枭逢鸠 / 枭将东徙

《枭逢鸠 / 枭将东徙》

译/注

刘向 〔两汉〕

枭逢鸠。鸠曰:“子将安之?”

译:斑鸠问:“是什么原因呢?鸠

注: 何故:什么原因。 故,原因。

枭曰:“乡人皆恶(wù)我鸣。以故东徙。”

译:猫头鹰说:“乡里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。鸠

注: 乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。

鸠曰:“子能更(gēng)鸣,可矣;不能更(gēng)鸣,东徙,犹(yóu)恶子之声。”

译:斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。鸠

注: 更:改变。犹:仍旧,还。

全文翻译

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你打算到哪里安家呀?鸠

猫头鹰说:“我要向东边搬迁。鸠

斑鸠问:“是什么原因呢?鸠

猫头鹰说:“乡里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。鸠

斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。鸠

全文注解

鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。

枭:又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。 徙,搬迁。

何故:什么原因。 故,原因。

乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。

更:改变。犹:仍旧,还。

刘向

作者:刘向

刘向其他作品: 《九叹》 《九叹 其一 逢纷》 《九叹·逢纷》 《九叹·思古》 《触龙说赵太后》 《太子晋解(摘选)》 《晏子使楚》
《刘向》简介:

刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。 (更多)

投稿有关《刘向》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4