太子晋解(摘选)

《太子晋解(摘选)》

译/注

刘向 〔两汉〕

师旷曰:“吾闻王子,古之君子,甚成不骄,自晋如周,行不知劳。”

译:师旷说:“我听说太子您,就如同那古代的君子,成就很大却不骄傲。我从晋国到成周来见您,行途遥远也不感到劳累了。”

注: 如:往,到。

师旷告善,又称曰:“古之君子,其行可则,由舜而下,其孰有广德?”

译:师旷称赞,又问:“古代的君子,他的言行可堪效仿,自舜以下,又有谁具有如此的大德呢?”

注: 则:准则,文中引申为效仿。

师旷束躅其足,曰:“善哉,善哉!”

译:师旷突然起身,说道:“小臣我请求回去!”

注: 蹶然:突然。

王子曰:“太师何举足骤?”

译:太子晋赐给师旷一辆车,四匹马。询问道:“太师您擅长驾车吗?”

师旷曰:“天寒足跔,是以数也。”

译:师旷对答:“驾车,我没有学过。”

师旷对曰:“汝声清汗,汝色赤白,火色不寿。”

译:师旷答复道:“你的声音清亮而音调不集中,你的面色应当是红中透白的,这种面色被称为“火色”,是不会长寿的。”

注: 清汗:清亮而不凝聚。色:面色。赤白:红中透白。

王子曰:“然。吾后三三,将上宾于帝所,汝慎无言,殃将及汝。”

译:太子晋说:“对啊,再过三三,我将去天帝那里做客,你一定不要说出去(我还有三三寿命这件事),否则将会殃及你啊!”

师旷归,未及三三,告死者至。

译:师旷回到晋国,不等到三三,传告太子晋死讯的人就来了。

晋平公使叔誉(yù)于周,见太子晋而与之言。五称而三穷,逡(qūn)巡而退,其言不遂。归告公曰:“太子晋行三十五,而臣弗能与言。君请归声就、复与田,若不反,及有天下,将以为诛。”平公将归之,师旷不可,曰:“请使瞑(míng)臣往,与之言,若能幪(méng)予,反而复之。”

译:晋平公派遣大夫叔誉去成周。叔向见到太子晋并与他进行五局三胜制的答辩,叔向接连三问回答不上,很惭愧地退了下来,他的谈判使命没有完成。叔向回到晋国告诉平公说:“太子晋只有十五岁,连我都说不过他,请您把声就、复与两处的田地还给周。如果不还,等到他继位有了天下,将因此而讨伐我们。”晋平公想归还两邑,大夫师旷不同意,说:“请让盲臣(师旷自称)去与他谈判,若能胜过我,等我回来后再归还土地。”

注: 叔誉:晋大夫,姓羊舌,名肸,字叔誉,又字叔向。晋平公时为太傅。太子晋:周灵王太子,名晋,聪慧有辩才。一说为周景王太子。“五称”句,指一种五局三胜制的答辩。五称:提出五个问题,称:文中指提问。三穷:有三个问题无法回答,穷:困窘,这里指理屈词穷。逡巡:迟疑徘徊,这里指羞愧不安。遂:终了,完成。行:历。行年十五:指十五岁。声就、复与:地名。本为周之二邑,周衰而晋取之。反:同“返”,归还。诛:惩罚,讨伐。师旷:春秋时期晋国乐师,生而无目,故自称盲臣、瞑臣。博学多才,尤精音乐,善弹琴。师旷主要活动在晋悼公、晋平公时代(前572—前532),略早于孔子。瞑:双目失明。幪:覆盖,这里指胜出,超过。反而复之:指上文“归田”之事。

师旷见太子,称曰:“吾闻王子之语,高于泰山,夜寝不寐(mèi),昼居不安,不远长道,而求一言。”

译:师旷见到太子晋,说道:“我听闻王子您讲话超凡脱俗,语势能压倒泰山。小臣我夜里睡不着,白天坐不住,不辞长途跋涉,来听您一句点拨。”

王子应之曰:“吾闻太师将来,甚喜而又惧。吾三甚少,见子而慑(shè),尽忘吾度。”

译:王子回复道:“我听闻太师要来,非常高兴而又十分畏惧。我三纪很小,见了您这样有风度的长者,被震慑得失了常态。”

注: 太师:古代的乐官之首。慑:害怕。忘:同“亡”,失去。亡度:失态。

王子应之曰:“古之君子,其行至慎,委积施关,道路无限,百姓悦之,相将而远,远人来欢,视道如咫。” 王子应之曰:“人生而重丈夫,谓之胄子;胄子成人,能治上官,谓之士;士率众时作,谓之伯;伯能移善于众,与百姓同,谓之公;公能树名生物,与天道俱,谓之侯;侯能成群,谓之君;君有广德,分任诸侯而敦信,曰予一人;善至于四海,曰天子;达于四荒,曰天王。四荒至,莫有怨訾(zǐ),乃登为帝。”

译:王子答道:“贵族阶层的人生下来看重的就是男子,这样的男子叫他“胄子”。成人以后,能理事做官,就称之为‘士’;能率领民众按时耕作,就称之为‘伯’;伯能将自己的美德推广给众人,与百姓同甘共苦,就称他为“公”;公能树立名声、滋养万物,与天道共存,就可以称之为‘侯’;侯能统御群体进而成就他们,就可以算得上是‘君’;君有大德,分任诸侯而敦厚守信,就叫他‘予一人’;推行善行广达四海,就叫他‘天子’;达于四荒的,就被尊称为‘天王’。四方荒远都来朝觐,人们没有怨恨与非议,就升而为帝。”

注: 人:这里的人并非普通百姓,而是贵族人士。生:生来。重:看重。丈夫:男子。胄子:贵族子弟。上官:官吏。时作:按时耕作。伯:统领一片地域的长官。同:同甘共苦。树名:树立名誉。生物:滋养万物,使万物得到滋养。俱:相同。成群:统御民众下属而使他们有所成就。敦信:宽厚而诚信。予一人:商王的自称,这里泛指王。四荒:四方边远荒蛮之地。訾:非议,诽谤,怨言。

师旷罄(qìng)然。又称曰:“温恭敦(dūn)敏,方德不改,开物于初,下学以起,尚登帝臣,乃参天子,自古而谁?”

译:师旷肃然起敬,又问道:“温和恭敬,宽厚聪慧,持有高尚的道德始终如一,刚出生没多久就通晓万物之理,一开始是身处下位而博学多才的有识之士,而后上升为帝臣,最后才成为天子的,自古以来有谁呢?”

注: 罄然:肃然起敬的样子。温:温和。恭:恭敬。敦:宽厚。敏:聪慧。方德:道德。开物:通晓万物。下学:身处下位的学士,这里指的是舜。尚:通“上”向上。登:升。帝:这里指尧。参:配,这里指成为。

王子应之曰:“穆(mù)穆(mù)虞(yú)舜(shùn),明明赫赫,立义治律,万物皆作,分均天财,万物熙(xī)熙(xī),非舜(shùn)而谁能?”

译:王子回应说:“堂堂正正的虞舜啊!他光明显赫。立标准,定律令,百业兴旺,均分自然资源,百姓安宁,除了舜又有谁呢?”

注: 穆穆:庄严威仪的样子。明明:光明睿哲的样子。赫赫:光大显赫的样子。义:通“宜”,准则,标准。治律:整饬律令。万物皆作:百业具兴。天财:上天赐予的财富,指代自然资源。熙熙:融洽的样子。

王子应之曰:“如舜者天,舜居其所,以利天下,奉翼远人,皆得己仁,此之谓天;如禹者圣,劳而不居,以利天下,好与不好取,必度其正,是谓之圣;如文王者,其大道仁,其小道惠,三分天下而有其二,敬人无方,服事于商,既有其众,而返失其身,此之谓仁;如武王者义,杀一人而以利天下,异姓同姓,各得其所,是之谓义。”

译:王子回应道:“像舜这样的人,伟大如天。舜在自己的位子上,有利于全天下。他养护自近至远的人们,让所有人都能得到他博大的仁爱,这就叫做‘天’。像禹这样的人,是圣人。他劳苦而不居功,有利于全天下。好施与而不好索取,凡事一定考虑它的是非公正,这就叫做‘圣’。像文王这样的人,他为人处事的大原则是仁爱,具体办事讲求柔和惠民。天下的民众有三分之二归顺于他,他尊敬贤人,不拘泥于常格来提拔人才。不愿抗命,恭敬地服事商朝。等到全天下的人都信服他时,他反而遭到纣王的猜忌而被拘禁在羑里。这就叫做‘仁’。像武王这样的人,是义士。杀死纣王一人而有利于全天下。周初分封诸侯,将异姓分封在齐、宋等国;将同姓分封在鲁、晋等国,各得其封赏。这就叫做‘义’。”

注: 天:极高的境界,是对君子极大的赞美,下文的“圣”、“仁”、“义”都是对君子的称颂之词。奉:奉养,翼:保护。居:居功自傲。度:度(duo)量,考虑。正:公正。方:规矩,一定的标准。返:通“反”,反而。

王子曰:“请入坐。”遂敷(fū)席注瑟。师旷歌《无射》,曰:“国诚宁矣,远人来观,修义经矣,好乐无荒。”乃注瑟于王子,王子歌《峤》曰:“何自南极,至于北极?绝境越国,弗愁道远?”

译:王子急忙说:“那请您快入座。”于是太子晋铺开席子,并把瑟递给师旷。师旷唱了一首《无射》:“国家确实安宁祥和了,远方的人前来参观,看到主人常常研习道义,喜好礼乐而不荒淫。”师旷将瑟递给王子,太子晋唱了一首《峤》:“为何从遥远的南方,赶赴遥远的北方?横穿国境穿越邻国,就不怕路途遥远吗?”

注: 敷席:铺开席子。注:注入,灌入,这里引申为传递。修:研修。经:经常。极:遥远之地。绝:横穿。弗愁:不怕。

王子曰:“汝不为夫《诗》?《诗》云:‘马之刚矣,辔(pèi)之柔矣。马亦不刚,辔(pèi)亦不柔。志气麃麃,取予不疑。’以是御之。”

译:王子笑道:“您难道还没学过《诗经》吗?《诗经》上说:‘如果马儿的性子刚烈,那么拉它的缰绳就要放松。如果马儿的性子柔顺,那么拉它的缰绳也就要张紧。骑马的汉子威武雄壮,他收放自如,抉择果断。’就用这种方法来驾车吧。”

注: 为:研习。《诗》:《诗经》,此处太子晋的引用并不见于今本,当为逸诗。辔:缰绳。麃麃:勇武雄壮的样子。取予:收与放。

师旷对曰:“瞑(míng)臣无见,为人辩也,唯耳之恃,而耳又寡闻而易穷。王子,汝将为天下宗乎?”

译:师旷说:“小臣我目盲,与人辩论,只能靠双耳,而耳朵又少听寡闻,所以辩论容易词穷。王子啊,你将成为天下的宗主吗?”

注: 无见:看不见。恃:凭借。穷:词穷。天下宗:天子。

王子曰:“太师何汝戏我乎?自太昊以下,至于尧、舜、禹,未有一姓而再有天下者。吾闻汝知人三之长短,告吾。”

译:王子赶忙说:“太师!怎么能拿我开玩笑呢?自从太昊以来,一直到尧、舜、禹,还没有一姓的人两度占有天下的。我听说太师您能预知他人的寿命长短,告诉我吧。”

注: 太昊:伏羲氏,上古三皇之首。再:两次。知:预知。

全文翻译

晋平公派遣大夫叔誉去成周。叔向见到太子晋并与他进行五局三胜制的答辩,叔向接连三问回答不上,很惭愧地退了下来,他的谈判使命没有完成。叔向回到晋国告诉平公说:“太子晋只有十五岁,连我都说不过他,请您把声就、复与两处的田地还给周。如果不还,等到他继位有了天下,将因此而讨伐我们。”晋平公想归还两邑,大夫师旷不同意,说:“请让盲臣(师旷自称)去与他谈判,若能胜过我,等我回来后再归还土地。”

师旷见到太子晋,说道:“我听闻王子您讲话超凡脱俗,语势能压倒泰山。小臣我夜里睡不着,白天坐不住,不辞长途跋涉,来听您一句点拨。”

王子回复道:“我听闻太师要来,非常高兴而又十分畏惧。我三纪很小,见了您这样有风度的长者,被震慑得失了常态。”

师旷说:“我听说太子您,就如同那古代的君子,成就很大却不骄傲。我从晋国到成周来见您,行途遥远也不感到劳累了。”

王子答道:“贵族阶层的人生下来看重的就是男子,这样的男子叫他“胄子”。成人以后,能理事做官,就称之为‘士’;能率领民众按时耕作,就称之为‘伯’;伯能将自己的美德推广给众人,与百姓同甘共苦,就称他为“公”;公能树立名声、滋养万物,与天道共存,就可以称之为‘侯’;侯能统御群体进而成就他们,就可以算得上是‘君’;君有大德,分任诸侯而敦厚守信,就叫他‘予一人’;推行善行广达四海,就叫他‘天子’;达于四荒的,就被尊称为‘天王’。四方荒远都来朝觐,人们没有怨恨与非议,就升而为帝。”

师旷肃然起敬,又问道:“温和恭敬,宽厚聪慧,持有高尚的道德始终如一,刚出生没多久就通晓万物之理,一开始是身处下位而博学多才的有识之士,而后上升为帝臣,最后才成为天子的,自古以来有谁呢?”

王子回应说:“堂堂正正的虞舜啊!他光明显赫。立标准,定律令,百业兴旺,均分自然资源,百姓安宁,除了舜又有谁呢?”

师旷称赞,又问:“古代的君子,他的言行可堪效仿,自舜以下,又有谁具有如此的大德呢?”

王子回应道:“像舜这样的人,伟大如天。舜在自己的位子上,有利于全天下。他养护自近至远的人们,让所有人都能得到他博大的仁爱,这就叫做‘天’。像禹这样的人,是圣人。他劳苦而不居功,有利于全天下。好施与而不好索取,凡事一定考虑它的是非公正,这就叫做‘圣’。像文王这样的人,他为人处事的大原则是仁爱,具体办事讲求柔和惠民。天下的民众有三分之二归顺于他,他尊敬贤人,不拘泥于常格来提拔人才。不愿抗命,恭敬地服事商朝。等到全天下的人都信服他时,他反而遭到纣王的猜忌而被拘禁在羑里。这就叫做‘仁’。像武王这样的人,是义士。杀死纣王一人而有利于全天下。周初分封诸侯,将异姓分封在齐、宋等国;将同姓分封在鲁、晋等国,各得其封赏。这就叫做‘义’。”

师旷高兴得使劲跺脚,赞叹道:“真好啊!说得真好啊!”

太子晋问:“太师问什么频繁地跺脚呢?”

师旷回答道:“天气寒冷,脚掌难以伸展,于是就这样多次地跺脚。”

王子急忙说:“那请您快入座。”于是太子晋铺开席子,并把瑟递给师旷。师旷唱了一首《无射》:“国家确实安宁祥和了,远方的人前来参观,看到主人常常研习道义,喜好礼乐而不荒淫。”师旷将瑟递给王子,太子晋唱了一首《峤》:“为何从遥远的南方,赶赴遥远的北方?横穿国境穿越邻国,就不怕路途遥远吗?”

师旷突然起身,说道:“小臣我请求回去!”

太子晋赐给师旷一辆车,四匹马。询问道:“太师您擅长驾车吗?”

师旷对答:“驾车,我没有学过。”

王子笑道:“您难道还没学过《诗经》吗?《诗经》上说:‘如果马儿的性子刚烈,那么拉它的缰绳就要放松。如果马儿的性子柔顺,那么拉它的缰绳也就要张紧。骑马的汉子威武雄壮,他收放自如,抉择果断。’就用这种方法来驾车吧。”

师旷说:“小臣我目盲,与人辩论,只能靠双耳,而耳朵又少听寡闻,所以辩论容易词穷。王子啊,你将成为天下的宗主吗?”

王子赶忙说:“太师!怎么能拿我开玩笑呢?自从太昊以来,一直到尧、舜、禹,还没有一姓的人两度占有天下的。我听说太师您能预知他人的寿命长短,告诉我吧。”

师旷答复道:“你的声音清亮而音调不集中,你的面色应当是红中透白的,这种面色被称为“火色”,是不会长寿的。”

太子晋说:“对啊,再过三三,我将去天帝那里做客,你一定不要说出去(我还有三三寿命这件事),否则将会殃及你啊!”

师旷回到晋国,不等到三三,传告太子晋死讯的人就来了。

全文注解

叔誉:晋大夫,姓羊舌,名肸,字叔誉,又字叔向。晋平公时为太傅。太子晋:周灵王太子,名晋,聪慧有辩才。一说为周景王太子。“五称”句,指一种五局三胜制的答辩。五称:提出五个问题,称:文中指提问。三穷:有三个问题无法回答,穷:困窘,这里指理屈词穷。逡巡:迟疑徘徊,这里指羞愧不安。遂:终了,完成。行:历。行年十五:指十五岁。声就、复与:地名。本为周之二邑,周衰而晋取之。反:同“返”,归还。诛:惩罚,讨伐。师旷:春秋时期晋国乐师,生而无目,故自称盲臣、瞑臣。博学多才,尤精音乐,善弹琴。师旷主要活动在晋悼公、晋平公时代(前572—前532),略早于孔子。瞑:双目失明。幪:覆盖,这里指胜出,超过。反而复之:指上文“归田”之事。

太师:古代的乐官之首。慑:害怕。忘:同“亡”,失去。亡度:失态。

如:往,到。

委积:古代国家存积的粮食称“委积”。施,通“驰”,施关:放松限制往来的关卡。无限:没有限制。将:搀扶。

人:这里的人并非普通百姓,而是贵族人士。生:生来。重:看重。丈夫:男子。胄子:贵族子弟。上官:官吏。时作:按时耕作。伯:统领一片地域的长官。同:同甘共苦。树名:树立名誉。生物:滋养万物,使万物得到滋养。俱:相同。成群:统御民众下属而使他们有所成就。敦信:宽厚而诚信。予一人:商王的自称,这里泛指王。四荒:四方边远荒蛮之地。訾:非议,诽谤,怨言。

罄然:肃然起敬的样子。温:温和。恭:恭敬。敦:宽厚。敏:聪慧。方德:道德。开物:通晓万物。下学:身处下位的学士,这里指的是舜。尚:通“上”向上。登:升。帝:这里指尧。参:配,这里指成为。

穆穆:庄严威仪的样子。明明:光明睿哲的样子。赫赫:光大显赫的样子。义:通“宜”,准则,标准。治律:整饬律令。万物皆作:百业具兴。天财:上天赐予的财富,指代自然资源。熙熙:融洽的样子。

则:准则,文中引申为效仿。

天:极高的境界,是对君子极大的赞美,下文的“圣”、“仁”、“义”都是对君子的称颂之词。奉:奉养,翼:保护。居:居功自傲。度:度(duo)量,考虑。正:公正。方:规矩,一定的标准。返:通“反”,反而。

束躅其足:原地跺脚。

骤:频繁,多次。

跔:屈曲难伸。数:屡次。

敷席:铺开席子。注:注入,灌入,这里引申为传递。修:研修。经:经常。极:遥远之地。绝:横穿。弗愁:不怕。

蹶然:突然。

为:研习。《诗》:《诗经》,此处太子晋的引用并不见于今本,当为逸诗。辔:缰绳。麃麃:勇武雄壮的样子。取予:收与放。

无见:看不见。恃:凭借。穷:词穷。天下宗:天子。

太昊:伏羲氏,上古三皇之首。再:两次。知:预知。

清汗:清亮而不凝聚。色:面色。赤白:红中透白。

赏析

  太子晋时年15岁,慧有口辩。师旷反复问难以试其才,太子晋对答如流,使师旷深为佩服。师旷主要活动在晋障公(前572—前558)、晋平公(前557—前532)时代,略早于孔子。关于本篇,清人谢墉《卢文弨校定逸周书序》云:“若《太子晋》一篇,尤为荒诞,体格亦卑弱不振,不待明眼人始辨之也。”清人唐大沛《逸周书分编句释》则说:“窃疑此篇即师旷所自作,故通篇韵语,妙绝古今,诚一种佳文也。”两人的评价完全相反,去若天壤。仔细分析,谢氏所谓的“体格卑弱不振”,显......

(更多)

刘向

作者:刘向

刘向其他作品: 《九叹》 《九叹 其一 逢纷》 《九叹·逢纷》 《九叹·思古》 《触龙说赵太后》 《晏子使楚》 《枭逢鸠 / 枭将东徙》
《刘向》简介:

刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。 (更多)

投稿有关《刘向》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4