晚登三山还望京邑

《晚登三山还望京邑》

译/注

谢朓 〔南北朝〕

灞(bà)涘(sì)望长安,河阳视京县。

译:我像王粲与潘岳那样怀着眷恋之情,傍晚登上三山回头眺望京城。

注: 灞,水名,源出陕西蓝田,流经长安城东。河阳:故城在今河南孟县西。京县:指西晋都城洛阳。

白日丽飞甍(méng),参(cēn)差(cī)皆可见。

译:斜阳照射使飞耸的屋脊色彩明丽,高高低低清晰可见。

注: 丽:使动用法,这里有“照射使……色彩绚丽”的意思。飞甍:上翘如飞翼的屋脊。甍:屋脊。参差:高下不齐的样子。

余霞散成绮(qǐ),澄江静如练。

译:残余的晚霞铺展开来就像美丽的彩锦,澄清的江水平静得如同一匹白练。

注: 绮:有花纹的丝织品,锦缎。澄江:清澈的江水。练:洁白的绸子。两句意为:澄清的江水平静得如同一匹白练。

喧鸟覆春洲,杂英满芳甸(diàn)。

译:喧闹的群鸟覆盖了春天的小洲,各种花朵开满了芳草遍地的郊野。

注: 喧鸟覆春洲:形容鸟儿众多。覆:盖。杂英:各色的花。甸:郊野。

去矣(yǐ)方滞(zhì)淫(yín),怀哉罢欢宴。

译:我将远离京城在他乡久留,真怀念那些已停办的欢乐宴会。

注: 方:将。滞淫:久留。淹留。怀:想念。

佳期怅何许,泪下如流霰(xiàn)。

译:想到离开后不知何时才能归来,不由得心中惆怅,留下雪珠般的眼泪。

注: 佳期:指归来的日期。怅:惆怅。霰:雪珠。两句意为:分别了,想到何日才能回来,不由得令人惆怅悲伤,留下雪珠般的眼泪。

有情知望乡,谁能鬒(zhěn)不变?

译:怀着望乡之情的人,又有谁能不白了头发呢?

注: 鬒:黑发。变:这里指变白。两句意为:怀着望乡之情的人,又有谁能不白了头发呢?

全文翻译

我像王粲与潘岳那样怀着眷恋之情,傍晚登上三山回头眺望京城。

斜阳照射使飞耸的屋脊色彩明丽,高高低低清晰可见。

残余的晚霞铺展开来就像美丽的彩锦,澄清的江水平静得如同一匹白练。

喧闹的群鸟覆盖了春天的小洲,各种花朵开满了芳草遍地的郊野。

我将远离京城在他乡久留,真怀念那些已停办的欢乐宴会。

想到离开后不知何时才能归来,不由得心中惆怅,留下雪珠般的眼泪。

怀着望乡之情的人,又有谁能不白了头发呢?

全文注解

灞,水名,源出陕西蓝田,流经长安城东。河阳:故城在今河南孟县西。京县:指西晋都城洛阳。

丽:使动用法,这里有“照射使……色彩绚丽”的意思。飞甍:上翘如飞翼的屋脊。甍:屋脊。参差:高下不齐的样子。

绮:有花纹的丝织品,锦缎。澄江:清澈的江水。练:洁白的绸子。两句意为:澄清的江水平静得如同一匹白练。

喧鸟覆春洲:形容鸟儿众多。覆:盖。杂英:各色的花。甸:郊野。

方:将。滞淫:久留。淹留。怀:想念。

佳期:指归来的日期。怅:惆怅。霰:雪珠。两句意为:分别了,想到何日才能回来,不由得令人惆怅悲伤,留下雪珠般的眼泪。

鬒:黑发。变:这里指变白。两句意为:怀着望乡之情的人,又有谁能不白了头发呢?

创作背景

  这首诗应作于公元495年(齐明帝建武二年),谢朓出为宣城太守时。在这次出守途中,他还写了一首题为《之宣城出新林浦向板桥》的古诗,据《水经注》记载,江水经三山,从板桥浦流出,可见三山当是谢朓从京城建康到宣城的必经之地。三山因上有三峰、南北相接而得名,位于建康西南长江南岸,附近有渡口,离建康不远,相当于从灞桥到长安的距离。

......

(更多)

赏析

  此诗写登山临江所见到的春晚之景以及遥望京师而引起的故乡之思。全诗十四句,前两句交代离京的原因和路程,领起望乡之意;中六句写景,描绘登山所望见的景色;后六句写情,抒发人生感慨。其中“余霞散成绮,澄江静如练”是千古传诵的名句。

  首二句领起望乡之意,以下六句写景,六句写情。诗人扣住题意,选取富有特征性的景物,将登临所见层次清楚地概括在六句诗里。远远望去,皇宫和贵族第宅飞耸的屋檐高低不齐,在日光照射下清晰可见。只“白日丽飞甍,参差皆可见”......

(更多)

谢朓

作者:谢朓

谢朓其他作品: 《暂使下都夜发新林至京邑赠西府同僚》 《观朝雨》 《之宣城郡出新林浦向板桥》 《杂咏 烛》 《入朝曲》 《游东田》 《咏落梅》
《谢朓》简介:

谢朓(464~499年),字玄晖。汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人。南朝齐时著名的山水诗人,出身世家大族。谢朓与谢灵运同族,世称“小谢”。初任竟陵王萧子良功曹、文学,为“竟陵八友”之一。后官宣城太守,终尚书吏部郎,又称谢宣城、谢吏部。东昏侯永元初,遭始安王萧遥光诬陷,下狱死。曾与沈约等共创“永明体”。今存诗二百余首,多描写自然景物,间亦直抒怀抱,诗风清新秀丽... (更多)

投稿有关《谢朓》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4