五月十九日大雨

《五月十九日大雨》

译/注

刘基 〔元代〕

风驱(qū)急雨洒高城,云压轻雷殷(yǐn)地声。

译:疾风驱使着骤雨瞬间洒落高城,乌云密布,雷声滚滚,大地仿佛都在震动。

注: 驱:驱使。急雨:骤雨。云:这里指乌云。殷:震动,形容雷声大。

雨过不知龙去处,一池草色万蛙鸣。

译:一会兴云作雨的龙挟着雷电乌云离去,池塘水满,青草滴翠,万蛙齐鸣。

注: 池:池塘。

全文翻译

疾风驱使着骤雨瞬间洒落高城,乌云密布,雷声滚滚,大地仿佛都在震动。

一会兴云作雨的龙挟着雷电乌云离去,池塘水满,青草滴翠,万蛙齐鸣。

全文注解

驱:驱使。急雨:骤雨。云:这里指乌云。殷:震动,形容雷声大。

池:池塘。

创作背景

  这首诗的具体创作时间不详。夏日突发雷阵雨之时,乌云密布,暴雨倾盆,诗人抓住了夏天雷阵雨的特点,并由自然界的风雨想到了人生的哲理,创作出了《五月十九日大雨》这首诗。

......

(更多)

赏析

  这首七绝写了大雨前后的景象。前两句风雨雷电,气象磅礴;后两句雨住风停,清新恬静,一前一后对比鲜明。诗人通过对自然风雨的描写,借景抒情,抒发了一定的人生哲理:风雨过后,景色会格外美丽;遇到挫折,战胜挫折后,会觉得人生更美丽

  前两句已把大雨写得十分畅满,极力描述了大雨的气势。黑云压城,风急雨骤,电闪雷鸣,大雨倾盆。“急”、“驱”、“洒”三字形象地表现出夏雨的骤猛。云是“压”的,雷是“殷”的,又说明黑云、雷电的迅疾。

  后......

(更多)

刘基

作者:刘基

刘基其他作品: 《题湘湖图》 《卖柑者言》 《苦斋记》 《古戍》 《工之侨献琴》 《旅兴(四十首)》 《旅兴 其四十四》
《刘基》简介:

刘基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯温,谥曰文成,元末明初杰出的军事谋略家、政治家、文学家和思想家,明朝开国元勋,汉族,浙江文成南田(原属青田)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥号文成,后人又称他刘文成、文成公。他以神机妙算、运筹帷幄著称于世。刘伯温是中国古代的一位传奇人物,至今在... (更多)

投稿有关《刘基》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4