《织妇叹》

译/注

戴复古 〔宋代〕

春蚕成丝复成绢,养得夏蚕重剥茧。

译:春天织妇养蚕剥茧抽丝又织成绢,夏季再次养蚕剥茧织绢。

注: 绢:丝织品。夏蚕:夏季开始养的第二茬蚕。

绢未脱轴拟输官,丝未落车图赎典。

译:绢尚未织成就打算拿去缴纳官府所征赋税,丝还在纺车上就考虑拿它去赎回典押的东西。

注: 拟:打算、准备。输官:缴纳官府所征赋税。车:纺车。图:计划。赎典:赎回典押的东西。典:抵押。

一春一夏为蚕忙,织妇布衣仍布裳。

译:织妇一春一夏忙于养蚕织绢,到头来自己却仍穿着布制衣裙。

注: 布衣仍布裳:仍穿着布制衣裙。“仍”字因音节关系后置。古时上衣为衣,下身裙为裳,男女都穿。

有布得着(zhuó)犹自可,今年无麻愁杀我。

译:能有布衣穿的时候还算可以,但今年无麻织布,只怕连布衣也穿不上了。

注: 得:能。着:穿。犹自:还。愁杀我:犹今言“愁死我”。杀:也写作“煞”,甚词。

全文翻译

春天织妇养蚕剥茧抽丝又织成绢,夏季再次养蚕剥茧织绢。

绢尚未织成就打算拿去缴纳官府所征赋税,丝还在纺车上就考虑拿它去赎回典押的东西。

织妇一春一夏忙于养蚕织绢,到头来自己却仍穿着布制衣裙。

能有布衣穿的时候还算可以,但今年无麻织布,只怕连布衣也穿不上了。

全文注解

绢:丝织品。夏蚕:夏季开始养的第二茬蚕。

拟:打算、准备。输官:缴纳官府所征赋税。车:纺车。图:计划。赎典:赎回典押的东西。典:抵押。

布衣仍布裳:仍穿着布制衣裙。“仍”字因音节关系后置。古时上衣为衣,下身裙为裳,男女都穿。

得:能。着:穿。犹自:还。愁杀我:犹今言“愁死我”。杀:也写作“煞”,甚词。

创作背景

  据文献记载,南宋以来,在夏秋二税之外,新立的税目和附加税目繁多,赋税之重,较之北宋增加了好几倍。养蚕织绢的妇女辛苦了一春一夏,不但穿不上绢,连麻布衣裳也穿不上。诗人以布衣终身,泛涉江湖,多见此情形,极感叹而有此诗。

......

(更多)

赏析

  此诗叙述了织妇终年辛苦而生活艰难,在官府租税和高利贷剥削下,连麻布衣都穿不上的情形,真实而深刻地反映了当时的社会矛盾,表现了对劳动人民的深切同情。

  全诗以第一人称来写,紧紧围绕织妇的勤与贫着墨,层层递进,对比鲜明,语言质朴自然,一字一句,读来感人肺腑。

  首联是诗人的口吻,客观描述了织妇的辛劳。它通过劳作的重复性、贯性和紧张性透析而出。这两句虽与织妇之叹无关,却注入了诗人叹其所忙、叹其所苦。以“夏”与“春”字对举,以......

(更多)

戴复古

作者:戴复古

戴复古其他作品: 《黄岩舟中》 《夜宿田家》 《醉吟》 《陪徐渊子使君登白雪楼约各赋一诗必以宋玉石》 《江村晚眺》 《郡圃寒食》 《题王制机新楼》
《戴复古》简介:

戴复古(1167—?))南宋著名江湖派诗人。字式之,常居南塘石屏山,故自号石屏、石屏樵隐。天台黄岩(今属浙江台州)人。一生不仕,浪游江湖,后归家隐居,卒年八十余。曾从陆游学诗,作品受晚唐诗风影响,兼具江西诗派风格。部分作品抒发爱国思想,反映人民疾苦,具有现实意义。 (更多)

投稿有关《戴复古》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4