月下独酌四首

《月下独酌四首》

译/注

李白 〔唐代〕

花间一壶酒,独酌(zhuó)无相亲。

译:花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。

注: 酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。间:一作“下”, 一作“前”。无相亲:没有亲近的人。

举杯邀明月,对影成三人。

译:举杯邀请明月来共饮,加自己身影正好三人。

注: “举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。

月既不解饮,影徒随我身。

译:月亮本来就不懂饮酒,影子徒然在身前身后。

注: 既:已经。不解:不懂,不理解。徒:徒然,白白的。徒:空。

暂伴月将影,行乐须及春。

译:暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。

注: 将:和,共。及春:趁着春光明媚之时。

我歌月徘(pái)徊(huái),我舞影零乱。

译:我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飘前飘后。

注: 月徘徊:明月随我来回移动。影零乱:因起舞而身影纷乱。

醒时相交欢,醉后各分散。(另版本“相”为“同”)

译:清醒时我们共同欢乐,酒醉以后各奔东西。

注: 同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。

永结无情游,相期邈(miǎo)云汉。

译:但愿能永远尽情漫游,在茫茫的天河中相见。

注: 无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。相期邈云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。

天若不爱酒,酒星不在天。

译:天如果不爱酒,酒星就不能罗列在天。

注: 酒星:古星名。也称酒旗星。

地若不爱酒,地应无酒泉。

译:地如果不爱酒,就不应该地名有酒泉。

注: 酒泉:酒泉郡,汉置。传说郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肃省酒泉市。

天地既爱酒,爱酒不愧天。

译:天地既然都喜爱酒,那我爱酒就无愧于天。

已闻清比圣,复道浊如贤。

译:我先是听说酒清比作圣,又听说酒浊比作贤。

贤圣既已饮,何必求神仙。

译:既然圣贤都饮酒,又何必再去求神仙?

三杯通大道,一斗合自然。

译:三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。

注: 大道:指自然法则。

但得酒中趣,勿为醒者传。

译:我只管得到醉中的趣味,这趣味不能向醒者相传!

注: 酒中趣:饮酒的乐趣。

三月咸阳城,千花昼如锦。

译:三月里的长安城,春光明媚,春花似锦。

注: 咸阳城:此指长安城。“城”一作“时”。

谁能春独愁,对此径须饮。

译:谁能如我春来独愁,到此美景只知一味狂饮?

注: 径须:直须。

穷通与修短,造化夙所禀。

译:富贫与长寿,本来就造化不同,各有天分。

注: 穷通:困厄与显达。修短:长短。指人的寿命。造化:自然界的创造者。亦指自然。

一樽齐死生,万事固难审。

译:酒杯之中自然死生没有差别,何况世上的万事根本没有是非定论。

注: 齐死生:生与死没有差别。

醉後失天地,兀然就孤枕。

译:醉后失去了天和地,一头扎向了孤枕。

注: 兀然:昏然无知的样子。孤枕:独枕。借指独宿、独眠。

不知有吾身,此乐最为甚。

译:沉醉之中不知还有自己,这种快乐何处能寻?

穷愁千万端,美酒三百杯。

译:无穷的忧愁有千头万绪,我有美酒三百杯多。

注: 穷愁:穷困愁苦。千万端:一作“有千端”。三百杯:一作“唯数杯”。

愁多酒虽少,酒倾愁不来。

译:即使酒少愁多,美酒一倾愁不再回。

所以知酒圣,酒酣(hān)心自开。

译:因此我才了解酒中圣贤,酒酣心自开朗。

注: 酒圣:谓豪饮的人。

辞粟卧首阳,屡空饥颜回。

译:辞粟只能隐居首阳山,没有酒食颜回也受饥。

注: 卧首阳:一作“饿伯夷”。首阳,山名。一称雷首山,相传为伯夷、叔齐采薇隐居处。屡空:经常贫困。谓贫穷无财。颜回:春秋末期鲁国人,孔子的得意门生。

当代不乐饮,虚名安用哉。

译:当代不乐于饮酒,虚名有什么用呢?

注: 乐饮:畅饮。安用:有什么作用。安,什么。

蟹(xiè)螯(áo)即金液,糟丘是蓬莱。

译:蟹螯就是仙药金液,糟丘就是仙山蓬莱。

注: 蟹螯:螃蟹变形的第一对脚。状似钳,用以取食或自卫。金液:喻美酒。糟丘:积糟成丘。极言酿酒之多,沉湎之甚。蓬莱:古代传说中的神山名。此处泛指仙境。

且须饮美酒,乘月醉高台。

译:姑且先饮一番美酒,乘着月色在高台上大醉一回。

注: 乘月:趁着月光。

全文翻译

花丛中摆下一壶好酒,无相知作陪独自酌饮。

举杯邀请明月来共饮,加自己身影正好三人。

月亮本来就不懂饮酒,影子徒然在身前身后。

暂且以明月影子相伴,趁此春宵要及时行乐。

我唱歌月亮徘徊不定,我起舞影子飘前飘后。

清醒时我们共同欢乐,酒醉以后各奔东西。

但愿能永远尽情漫游,在茫茫的天河中相见。

天如果不爱酒,酒星就不能罗列在天。

地如果不爱酒,就不应该地名有酒泉。

天地既然都喜爱酒,那我爱酒就无愧于天。

我先是听说酒清比作圣,又听说酒浊比作贤。

既然圣贤都饮酒,又何必再去求神仙?

三杯酒可通儒家的大道,一斗酒正合道家的自然。

我只管得到醉中的趣味,这趣味不能向醒者相传!

三月里的长安城,春光明媚,春花似锦。

谁能如我春来独愁,到此美景只知一味狂饮?

富贫与长寿,本来就造化不同,各有天分。

酒杯之中自然死生没有差别,何况世上的万事根本没有是非定论。

醉后失去了天和地,一头扎向了孤枕。

沉醉之中不知还有自己,这种快乐何处能寻?

无穷的忧愁有千头万绪,我有美酒三百杯多。

即使酒少愁多,美酒一倾愁不再回。

因此我才了解酒中圣贤,酒酣心自开朗。

辞粟只能隐居首阳山,没有酒食颜回也受饥。

当代不乐于饮酒,虚名有什么用呢?

蟹螯就是仙药金液,糟丘就是仙山蓬莱。

姑且先饮一番美酒,乘着月色在高台上大醉一回。

全文注解

酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。间:一作“下”, 一作“前”。无相亲:没有亲近的人。

“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。

既:已经。不解:不懂,不理解。徒:徒然,白白的。徒:空。

将:和,共。及春:趁着春光明媚之时。

月徘徊:明月随我来回移动。影零乱:因起舞而身影纷乱。

同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。

无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。相期邈云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。

酒星:古星名。也称酒旗星。

酒泉:酒泉郡,汉置。传说郡中有泉,其味如酒,故名酒泉。在今甘肃省酒泉市。

大道:指自然法则。

酒中趣:饮酒的乐趣。

咸阳城:此指长安城。“城”一作“时”。

径须:直须。

穷通:困厄与显达。修短:长短。指人的寿命。造化:自然界的创造者。亦指自然。

齐死生:生与死没有差别。

兀然:昏然无知的样子。孤枕:独枕。借指独宿、独眠。

穷愁:穷困愁苦。千万端:一作“有千端”。三百杯:一作“唯数杯”。

酒圣:谓豪饮的人。

卧首阳:一作“饿伯夷”。首阳,山名。一称雷首山,相传为伯夷、叔齐采薇隐居处。屡空:经常贫困。谓贫穷无财。颜回:春秋末期鲁国人,孔子的得意门生。

乐饮:畅饮。安用:有什么作用。安,什么。

蟹螯:螃蟹变形的第一对脚。状似钳,用以取食或自卫。金液:喻美酒。糟丘:积糟成丘。极言酿酒之多,沉湎之甚。蓬莱:古代传说中的神山名。此处泛指仙境。

乘月:趁着月光。

创作背景

  这首诗约作于唐玄宗天宝三载(744年),时李白在长安,正处于官场失意之时。此诗题下,两宋本、缪本俱注“长安”二字,意谓这四首诗作于长安。当时李白政治理想不能实现,心情是孤寂苦闷的。但他面对黑暗现实,没有沉沦,没有同流合污,而是追求自由,向往光明,因有此作。

......

(更多)

赏析

  这组诗共四首,以第一首流传最广。第一首诗写诗人由政治失意而产生的一种孤寂忧愁的情怀。诗中把寂寞的环境渲染得十分热闹,不仅笔墨传神,更重要的是表达了诗人善自排遣寂寞的旷达不羁的个性和情感。此诗背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他自己一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下自己的影子,拉了过来,连自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,顿觉热闹起来。然而月不解饮,影徒随身,仍归孤独。......

(更多)

李白

作者:李白

李白其他作品: 《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》 《梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公》 《将进酒》 《长干行二首》 《秋浦歌十七首》 《蜀道难》 《塞下曲六首》
《李白》简介:

李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗... (更多)

投稿有关《李白》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4