贺新郎·赠苏昆生

《贺新郎·赠苏昆生》

译/注

陈维崧 〔清代〕

苏,固始人,南曲为当今第一。曾与说书叟柳敬亭同客左宁南幕下,梅村先生为赋《楚两生行》 吴苑春如绣。笑野老、花颠(diān)酒恼,百无不有。沦落半生知己少,除却吹箫屠狗。算此外、谁欤(yú)吾友。忽听一声《河满子》,也非关、泪湿青衫透。是鹃血,凝罗袖。

译:苏州的春天如同锦绣一样美。我醉后大笑,为花而癫狂,为酒而苦恼,百无聊赖。沦落至中年,我的知音还是太少,除却伍子胥和狗屠。除此之外,还有谁是我的朋友呢?偶听一曲《河满子》,虽与我没有关系,但青衫还是被泪水湿透了。歌声如同杜鹃啼血,凝结了我的衣袖。

注: 吴苑:即长洲苑,故址在今苏州太湖北岸。野老:村野老人。此处为作者自称。花颠酒恼:为花而癫狂,为酒而恼乱。此处是互文。百无不有:犹言百无聊赖,无所不有。吹箫屠狗:指沦落市井的奇人。吹箫者系春秋时伍员,其父兄为楚平王所杀,遂出逃,吹箫乞食于吴市,后助吴王阖闾伐楚。屠狗谓荆轲与之交游纵酒者,又西汉初大将樊哙亦尝屠狗为业。谁欤吾友:谁是我的朋友?欤:语助词,表疑问。《河满子》:乐曲名。唐张祜《宫词》云:“故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。”此用其怀恋故国意。“泪湿”三句:化用白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多,江州司马青衫湿”诗意。戈船:战船的一种。

武昌万叠戈(gē)船吼。记当日、征帆一片,乱遮樊(fán)口。隐隐柁(tuó)楼歌吹响,月下六军搔(sāo)首。正乌鹊、南飞时候。今日华清风景换,剩凄凉、鹤发开元叟。我亦是,中年后。

译:万里武昌兵与战船在咆哮。这天,一片征战的战船在樊口乱成一团。船上能够隐隐听见歌声和鼓声,月下高歌,六军无不感动。这正是乌鹊南飞的时候。今天的华清宫已不是原来的风貌,这里只剩下白发如鹤的苏昆生了。而我的中年也快结束了。

注: 樊口:地名,在今湖北寿昌西北。1642年(崇祯十五年)左良玉大造战舰于此。柁楼:战船上掌舵之所。柁,同“舵”。歌吹:歌声和鼓吹声。六军:泛指军队。搔首:愁思之状。搔首:搔头,有所思的样子。华清:华清宫,唐代宫名,此处借指明宫。鹤发开元叟:此处用以借指苏昆生。鹤发:白发。 开元叟:经过繁华时代的老翁。开元,唐玄宗年号,借指明帝年号。

全文翻译

苏州的春天如同锦绣一样美。我醉后大笑,为花而癫狂,为酒而苦恼,百无聊赖。沦落至中年,我的知音还是太少,除却伍子胥和狗屠。除此之外,还有谁是我的朋友呢?偶听一曲《河满子》,虽与我没有关系,但青衫还是被泪水湿透了。歌声如同杜鹃啼血,凝结了我的衣袖。

万里武昌兵与战船在咆哮。这天,一片征战的战船在樊口乱成一团。船上能够隐隐听见歌声和鼓声,月下高歌,六军无不感动。这正是乌鹊南飞的时候。今天的华清宫已不是原来的风貌,这里只剩下白发如鹤的苏昆生了。而我的中年也快结束了。

全文注解

贺新郎:词牌名。原名《贺新凉》,又名《金缕曲》《乳燕飞》《貂裘换酒》等。双调一百一十六字,上下片各十句六仄韵。苏昆生:清初人,以歌唱为名。南明忠臣左良玉驻守武昌,昆生为其僚佐。良玉殁于九江后,旋即削发,人九华山。久之,复从武林汪然明抵吴中。南曲:亦称南词。以唐宋大曲、宋词为基础,曲调用五音阶,用韵以南方(主要为江浙一带)的语音为标准。柳敬亭:明末泰州人,本姓曹,因避世仇而浪迹江湖,以说书名世。左宁南:即左良玉。在辽东与清兵作战时,良玉以骁勇善战,为东林党人侯恂赏识,后提为大帅封宁南伯,驻守武昌南都成立后,马士英、阮大铖等把持朝纲,排挤东林竞人,良玉发兵讨伐之,不幸中途病亡。梅村先生:吴伟业。

吴苑:即长洲苑,故址在今苏州太湖北岸。野老:村野老人。此处为作者自称。花颠酒恼:为花而癫狂,为酒而恼乱。此处是互文。百无不有:犹言百无聊赖,无所不有。吹箫屠狗:指沦落市井的奇人。吹箫者系春秋时伍员,其父兄为楚平王所杀,遂出逃,吹箫乞食于吴市,后助吴王阖闾伐楚。屠狗谓荆轲与之交游纵酒者,又西汉初大将樊哙亦尝屠狗为业。谁欤吾友:谁是我的朋友?欤:语助词,表疑问。《河满子》:乐曲名。唐张祜《宫词》云:“故国三千里,深宫二十年。一声何满子,双泪落君前。”此用其怀恋故国意。“泪湿”三句:化用白居易《琵琶行》“座中泣下谁最多,江州司马青衫湿”诗意。戈船:战船的一种。

樊口:地名,在今湖北寿昌西北。1642年(崇祯十五年)左良玉大造战舰于此。柁楼:战船上掌舵之所。柁,同“舵”。歌吹:歌声和鼓吹声。六军:泛指军队。搔首:愁思之状。搔首:搔头,有所思的样子。华清:华清宫,唐代宫名,此处借指明宫。鹤发开元叟:此处用以借指苏昆生。鹤发:白发。 开元叟:经过繁华时代的老翁。开元,唐玄宗年号,借指明帝年号。

创作背景

  这是一首赠人之作。公元1644年南明成立,进封宁南侯。公元1645年,发兵东下讨伐奸党马士英,军至九江战死。苏昆生于左良玉死后,入九华山削发为僧。久之,随武林汪然明抵吴中。这首词即写于此时。

......

(更多)

赏析

  这是一首寄赠词。词作上片写苏昆生的沦落及节概,凛凛动人语意极为沉痛;下片写左良玉军容之盛,气势雄壮,写苏昆生凄凉晚景,凄恻生悲。词采用倒叙手法,表达对苏昆生的深切关注和同情,同时也表达了作者自己的凄凉怀抱。

  词作上片描绘苏昆生沦落半生的遭际。首句“吴苑春如绣”,点明时令和地点,这为反跌下面描述苏昆生的坎坷遭遇作了铺垫。接写“笑野老、花颠酒恼,百无不有”,句首用一“笑”字,表明作者对此持不以为然、冷眼旁观的态度。先以“野老”作陪衬,......

(更多)

陈维崧

作者:陈维崧

陈维崧其他作品: 《春日偶过亳村故居》 《秣陵怀古》 《念奴娇 咏玫瑰花》 《雪狮儿 本意》 《满庭芳 咏腊梅和京少韵》 《水龙吟 春游即目赋得侍儿堪感路旁人》 《摊破丑奴儿 纪艳》
《陈维崧》简介:

陈维崧(1625~1682)清代词人、骈文作家。字其年,号迦陵。宜兴(今属江苏)人。清初诸生,康熙十八年(1679)举博学鸿词,授翰林院检讨。54岁时参与修纂《明史》,4年后卒于任所。 (更多)

投稿有关《陈维崧》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4