酬王处士九日见怀之作

《酬王处士九日见怀之作》

译/注

顾炎武 〔清代〕

是日惊秋老,相望各一涯。

译:重阳节这一天突然发现已经到了晚秋时节,不免心惊,你我天各一方只能遥相瞩望。

注: 酬:以诗文相赠答。王处士:王炜暨(jì)。处士:旧时指有才德而不出来做官的人。九日:指阴历九月九日,即重阳节。秋老:指暮秋时节。相望:互相怀念。一涯:一个角落。这句说:两人各在一方,彼此殷切想念。

离怀销浊酒,愁眼见黄花。

译:离别思念的情怀唯有靠浊酒排遣,忧愁中满目都是丛生的菊花。

注: 浊酒:新酿的酒。愁眼:忧愁的眼光。黄花:菊花。这句说:天地间还存在有肝胆相照的人。

天地存肝胆,江山阅鬓(bìn)华。

译:我且把自己这一腔报国的忠肝义胆留存给苍天大地,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧。

注: 阅:经历。鬓华:鬓发花白。华,同“花”,这句说:经历江山(指国家)的兴衰变化,不觉两鬓已经花白。(在文中也可译为“见证”,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧)

多蒙千里讯,逐客已无家。

译:多多承蒙你千里之外的关怀询问,我流落在外如同被放逐一样,已经无家可归。

注: 讯:问讯。逐客:这里指作者已流落在外,就像被放逐一样。

全文翻译

重阳节这一天突然发现已经到了晚秋时节,不免心惊,你我天各一方只能遥相瞩望。

离别思念的情怀唯有靠浊酒排遣,忧愁中满目都是丛生的菊花。

我且把自己这一腔报国的忠肝义胆留存给苍天大地,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧。

多多承蒙你千里之外的关怀询问,我流落在外如同被放逐一样,已经无家可归。

全文注解

酬:以诗文相赠答。王处士:王炜暨(jì)。处士:旧时指有才德而不出来做官的人。九日:指阴历九月九日,即重阳节。秋老:指暮秋时节。相望:互相怀念。一涯:一个角落。这句说:两人各在一方,彼此殷切想念。

浊酒:新酿的酒。愁眼:忧愁的眼光。黄花:菊花。这句说:天地间还存在有肝胆相照的人。

阅:经历。鬓华:鬓发花白。华,同“花”,这句说:经历江山(指国家)的兴衰变化,不觉两鬓已经花白。(在文中也可译为“见证”,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧)

讯:问讯。逐客:这里指作者已流落在外,就像被放逐一样。

赏析

  这是一首赠诗。此诗写出了他们虽天涯沦落,却肝胆相照的友情,写得沉着深挚。这是一首酬答诗,但与一般应酬之作不同。它在抒写离情别愫之中,又交织着对国家兴亡的深沉感慨,而这两种情感却是如此有机地熔铸在一起,整首诗苍凉沉郁,情切意深,表达了作者对清朝统治者的不满,颇能打动读者的心弦。诗中......

(更多)

顾炎武

作者:顾炎武

顾炎武其他作品: 《哭杨主事》 《精卫·万事有不平》 《送李生南归寄戴笠王锡阐二高士》 《又酬傅处士次韵二首·其二》 《又酬傅处士次韵二首·其一》 《酬朱监纪四辅》 《赋得江介多悲风用风字》
《顾炎武》简介:

顾炎武(1613.7.15-1682.2.15),汉族,明朝南直隶苏州府昆山(今江苏省昆山市)千灯镇人,本名绛,乳名藩汉,别名继坤、圭年,字忠清、宁人,亦自署蒋山佣;南都败后,因为仰慕文天祥学生王炎午的为人,改名炎武。因故居旁有亭林湖,学者尊为亭林先生。明末清初的杰出的思想家、经学家、史地学家和音韵学家,与黄宗羲、王夫之并称为明末清初“三大儒”。其主要作品有... (更多)

投稿有关《顾炎武》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4