古柏行

《古柏行》

译/注

杜甫 〔唐代〕

君臣已与时际会,树木犹为人爱惜。

译:刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。

忆昨路绕锦亭东,先主武侯同閟(bì)宫。

译:想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。

注: 先主:指刘备。閟宫,即祠庙。

扶持自是神明力,正直原因造化工。

译:它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。

大厦如倾要梁栋,万牛回首丘山重。

译:大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。

孔明庙前有老柏,柯如青铜根如石。

译:孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。

注: 这句写柏之古老。柯:枝柯。

霜皮溜雨四十围,黛(dài)色参天二千尺。

译:树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。

注: 霜皮:一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨:形容皮的光滑。四十围:四十人合抱。

云来气接巫峡长,月出寒通雪山白。

译:柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。

崔嵬(wéi)枝干郊原古,窈窕丹青户牖(yǒu)空。

译:柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。

注: 窈窕:深邃貌。

落落盘踞(jù)虽得地,冥(míng)冥(míng)孤高多烈风。

译:古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。

注: 落落:独立不苟合。冥冥:高空的颜色。

不露文章世已惊,未辞翦(jiǎn)伐谁能送?

译:它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?

注: 不露文章:指古柏没有花叶之美。送:就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。

苦心岂免容蝼蚁,香叶终经宿鸾(luán)凤。

译:它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。

志士幽人莫怨嗟(jiē):古来材大难为用。

译:天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。

全文翻译

孔明庙前有一株古老的柏树,枝干色如青铜根柢固如盘石。

树皮洁白润滑树干有四十围,青黑色朝天耸立足有二千尺。

刘备孔明君臣遇合与时既往,至今树木犹在仍被人们爱惜。

柏树高耸云雾飘来气接巫峡,月出寒光高照寒气直通岷山。

想昔日小路环绕我的草堂东,先生庙与武侯祠在一个閟宫。

柏树枝干崔嵬郊原增生古致,庙宇深邃漆绘连绵门窗宽空。

古柏独立高耸虽然盘踞得地,但是位高孤傲必定多招烈风。

它得到扶持自然是神明伟力,它正直伟岸原于造物者之功。

大厦如若倾倒要有梁栋支撑,古柏重如丘山万年也难拉动。

它不露花纹彩理使世人震惊,它不辞砍伐又有谁能够采送?

它虽有苦心也难免蝼蚁侵蚀,树叶芳香曾经招来往宿鸾凤。

天下志士幽人请你不要怨叹,自古以来大材一贯难得重用。

全文注解

这句写柏之古老。柯:枝柯。

霜皮:一作苍皮,形容皮色的苍白。溜雨:形容皮的光滑。四十围:四十人合抱。

先主:指刘备。閟宫,即祠庙。

窈窕:深邃貌。

落落:独立不苟合。冥冥:高空的颜色。

不露文章:指古柏没有花叶之美。送:就木说,是移送:就人说,是保送或推荐。

创作背景

  这首诗当作于公元766年(唐代宗大历元年),和《夔州歌十绝句》当为同时之作。杜甫一生郁郁不得志,先是困居长安十年,后逢安史之乱,到处漂泊。48岁后弃官,携家随人民逃难,曾一度在夔州居住。此诗即是杜甫54岁在夔州时对夔州武侯庙前的古柏的咏叹之作。

......

(更多)

赏析

  这首诗借古柏以自咏怀抱,正意全在未一段,此诗对偶句特多,凡押三韵,每韵八句,自成段落,格式与《洗兵马》极相似。

  全诗比兴为体,一贯到底;咏物兴怀,浑然一体。句句写柏,句句喻人。言在柏,而意在人。前八联十六句通过对古柏的赞誉,表现了诗人对诸葛亮的崇敬之情,抒发了自己愿意像诸葛武侯一样报效朝廷的理想。在这里,句句写古柏,句句喻诸葛,句句又隐含着诗人自己。古柏的高大坚强,雄劲飞动,古朴厚重,正是诗人敬仰的武侯的品格,也是诗人对自己才华的......

(更多)

杜甫

作者:杜甫

杜甫其他作品: 《自京赴奉先县咏怀五百字 / 自京赴奉先咏怀五百字》 《秋兴八首》 《北征》 《前出塞九首》 《赠卫八处士》 《兵车行》 《寄李十二白二十韵》
《杜甫》简介:

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古... (更多)

投稿有关《杜甫》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4