送张五归山

《送张五归山》

译/注

王维 〔唐代〕

送君尽惆(chóu)怅(chàng),复送何人归。

译:送君归山我心已惆怅,再送人啊不知又是谁?

注: 惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。

几日同携手,一朝先拂衣。

译:一起相处才只几天,忽然你却辞官先归。

注: 携手:指携手一同归隐。一朝:一时。拂衣:振衣而去。谓归隐。

东山有茅屋,幸为扫荆(jīng)扉(fēi)。

译:东山里还有我住过的茅屋,请替我扫一扫那陋室柴扉。

注: 东山:指隐居或游憩之地。荆扉:柴门。

当亦谢官去,岂令心事违。

译:不久我也该辞官归去,哪能使自己心事乖违!

注: 谢官:辞官。心事:志向,志趣。

全文翻译

送君归山我心已惆怅,再送人啊不知又是谁?

一起相处才只几天,忽然你却辞官先归。

东山里还有我住过的茅屋,请替我扫一扫那陋室柴扉。

不久我也该辞官归去,哪能使自己心事乖违!

全文注解

惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。

携手:指携手一同归隐。一朝:一时。拂衣:振衣而去。谓归隐。

东山:指隐居或游憩之地。荆扉:柴门。

谢官:辞官。心事:志向,志趣。

创作背景

  《旧唐书》记载,杨国忠秉政,郎官不附己者悉出于外。张五是王维的友人张諲,擅长书画,尤工山水,曾同王维一起隐居嵩山,后来出仕,官刑部员外郎,又与王维同朝,二人互相酬唱,交情很深。他因受到杨国忠的排斥而归山,王维十分感慨,再次产生归隐思想,因作此诗。

......

(更多)

赏析

  这是一首送别诗。诗人送客,送的却尽是惆怅,一“尽”字极为妙用,送别之时的满腔惆怅,因了这一“尽”字而多了几许沉甸。”几日同携手“,今朝友人却要“先拂衣”了。诗人应该是带着一份嫉妒与歆羡的心情写下此句的。东山的茅屋,那是诗人向往的地儿,身处污浊不堪的名利官场,然而他的心却时刻惦念着那片澄澈宁静的世界,怎奈污秽的现实,复杂的心境,让他如何也做不了抉择。“幸”不过是于迷途中的自我一份希望罢了,心存着那一片净空,预留着那一寸土地,于自己总该是一剂灵魂的安......

(更多)

王维

作者:王维

王维其他作品: 《桃源行》 《老将行》 《洛阳女儿行》 《饭覆釜山僧》 《观别者》 《少年行四首》 《不遇咏》
《王维》简介:

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维... (更多)

投稿有关《王维》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4