醉留东野

《醉留东野》

译/注

韩愈 〔唐代〕

昔年因读李白杜甫诗,长恨二人不相从。

译:当年因为读了李白杜甫的诗,常常遗憾他们不常在一起。

注: 不相从:不常在一起。

吾与东野生并世,如何复蹑(niè)二子踪。

译:我与孟郊是同一时代的人,为什么也像他们一样别多聚少呢?

注: 并世:同一时代。并,同。如何复蹑二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。

东野不得官,白首夸龙钟。

译:孟郊正等待朝廷任命新职,年老的时候号称行动笨拙。

注: 不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。夸:号称。龙钟:年老行动笨拙之态。

韩子稍奸黠(xiá),自惭青蒿(hāo)倚长松。

译:我稍微狡猾了些,惭愧地像小草依附长松一样依附着孟郊的才华。

注: 韩子:韩愈自指。奸黠:狡猾。青蒿:小草,韩愈自比。长松:比喻孟郊有乔木之才。

低头拜东野,原得终始如駏(jù)蛩(qióng)。

译:低下头拜见孟郊,与他相互依存。

注: 駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。

东野不回头,有如寸筳(tíng)撞巨钟。

译:孟郊却不回头,就像用小树枝去撞钟一样。

注: 寸筳:小竹枝,这里也是韩愈自比。巨钟:比喻孟郊。

吾愿身为云,东野变为龙。

译:我愿意变身成为云,孟郊变成龙。

四方上下逐东野,虽有离别无由逢?

译:四方上下追逐着孟郊,即使人世间有离别这回事也碰不上了。

注: 虽有离别何由逢:即使人世间有离别这回事也碰不上了。逢,遇。

全文翻译

当年因为读了李白杜甫的诗,常常遗憾他们不常在一起。

我与孟郊是同一时代的人,为什么也像他们一样别多聚少呢?

孟郊正等待朝廷任命新职,年老的时候号称行动笨拙。

我稍微狡猾了些,惭愧地像小草依附长松一样依附着孟郊的才华。

低下头拜见孟郊,与他相互依存。

孟郊却不回头,就像用小树枝去撞钟一样。

我愿意变身成为云,孟郊变成龙。

四方上下追逐着孟郊,即使人世间有离别这回事也碰不上了。

全文注解

不相从:不常在一起。

并世:同一时代。并,同。如何复蹑二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。

不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。夸:号称。龙钟:年老行动笨拙之态。

韩子:韩愈自指。奸黠:狡猾。青蒿:小草,韩愈自比。长松:比喻孟郊有乔木之才。

駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。

寸筳:小竹枝,这里也是韩愈自比。巨钟:比喻孟郊。

虽有离别何由逢:即使人世间有离别这回事也碰不上了。逢,遇。

创作背景

  此诗约作于贞元十四年(798年),当时韩愈在汴州(治所在今河南省开封市)刺史董晋幕中做观察推官。孟郊原来客游在汴,孟郊将要离开汴州南行,韩愈赋此诗留别。

......

(更多)

赏析

  前四紧自比李杜。韩少孟十七岁。孟诗多寒苦遭遇,用字造紧力避平庸浅俗,追求瘦硬。与贾岛齐名,故有“郊寒岛瘦紧之称。韩诗较孟粗放,所以以韩比李,以孟比杜。这里虽未出现“留紧字,但紧紧扣住了诗题《醉留东野》中随“留紧字,深厚友情自然流露,感人至深。

  五至八紧对二人随处境现状和性格作了比较。“东野不得官,白首夸龙钟紧。诗人在过去随诗中曾以“雄骜紧二字评东野,即说他孤忠耿介,傲骨铮铮。“白首夸龙钟紧,一“夸紧字即写“雄骜紧。紧接着韩愈写自己......

(更多)

韩愈

作者:韩愈

韩愈其他作品: 《南山诗》 《荐士(荐孟郊于郑馀庆也)》 《赠别元十八协律六首(桂林伯,桂管观察使裴行立也)》 《石鼓歌》 《八月十五夜赠张功曹》 《调张籍》 《桃源图》
《韩愈》简介:

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南省孟州市)人,自称“祖籍昌黎郡”,世称“韩昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文学家、思想家、政治家,秘书郎韩仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行军司马,从平“淮西之乱”。直言谏迎佛骨,贬为潮州刺史。宦海沉浮,累迁吏部侍郎,人称“韩吏部”。长庆四年(824年),韩愈病逝,年五十七,追... (更多)

投稿有关《韩愈》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4