巩北秋兴寄崔明允

《巩北秋兴寄崔明允》

译/注

岑参 〔唐代〕

白露披梧桐,玄蝉(chán)昼夜号。

译:寒秋中的梧桐树上满挂着白露,在这树上有寒蝉在鸣叫。

注: 巩:指巩县(今属河南)。崔明允:博陵人。开元十八年进士(说见陶敏《岑参诗人名注释及系年补正》),天宝元年应制举文辞秀逸科及第(《唐会要》卷七六),二年官左拾遗内供奉(《金石萃编》卷八六《庆唐观金篆斋颂》),位终礼部员外郎(《新唐书》卷七二下《宰相世系表》)。披:覆盖。玄蝉:即寒蝉。

秋风万里动,日暮黄云高。

译:少昊行秋肃杀着方圆万里,日暮时分,更显出云黄天高。

君子佐休明,小人事蓬蒿(hāo)。

译:君子入世,自当授印于开明之世,而那自私自利的小人,只懂得隐居在草庐蓬蒿。

注: 佐休明:辅佐休美昌明之世。指为官。事蓬篙:指隐居。

所适在鱼鸟,焉能徇锥刀。

译:他们的行为,和鸟兽鱼虫相比又有什么区别?正直的君子,又怎能因求田问舍而使得意志沉沦丧消?

注: 徇:从,曲从。锥刀:即“锥刀之末”,喻细微之利。

孤舟向广武,一鸟归成皋。

译:明允啊明允,你驾着孤舟驶向广武,而我像一只离群的小鸟,归飞那遥远的成皋。

注: 广武:在今河南荣阳东北。此指明允乘舟沿黄河向广武方向而去。成皋:在今荥阳汜水镇。“成”明抄本等俱作“城”。

胜概日相与,思君心郁(yù)陶。

译:往昔我与你一起欣赏美丽的景色,今日却只能因想念你而心绪萧萧!

注: 郁陶:郁闷忧愁。

全文翻译

寒秋中的梧桐树上满挂着白露,在这树上有寒蝉在鸣叫。

少昊行秋肃杀着方圆万里,日暮时分,更显出云黄天高。

君子入世,自当授印于开明之世,而那自私自利的小人,只懂得隐居在草庐蓬蒿。

他们的行为,和鸟兽鱼虫相比又有什么区别?正直的君子,又怎能因求田问舍而使得意志沉沦丧消?

明允啊明允,你驾着孤舟驶向广武,而我像一只离群的小鸟,归飞那遥远的成皋。

往昔我与你一起欣赏美丽的景色,今日却只能因想念你而心绪萧萧!

全文注解

巩:指巩县(今属河南)。崔明允:博陵人。开元十八年进士(说见陶敏《岑参诗人名注释及系年补正》),天宝元年应制举文辞秀逸科及第(《唐会要》卷七六),二年官左拾遗内供奉(《金石萃编》卷八六《庆唐观金篆斋颂》),位终礼部员外郎(《新唐书》卷七二下《宰相世系表》)。披:覆盖。玄蝉:即寒蝉。

佐休明:辅佐休美昌明之世。指为官。事蓬篙:指隐居。

徇:从,曲从。锥刀:即“锥刀之末”,喻细微之利。

广武:在今河南荣阳东北。此指明允乘舟沿黄河向广武方向而去。成皋:在今荥阳汜水镇。“成”明抄本等俱作“城”。

郁陶:郁闷忧愁。

岑参

作者:岑参

岑参其他作品: 《白雪歌送武判官归京》 《初过陇山途中呈宇文判官》 《登嘉州凌云寺作》 《入剑门作寄杜杨二郎中时二公并为杜元帅判官》 《送王大昌龄赴江宁》 《青门歌送东台张判官》 《秋夕听罗山人弹三峡流泉》
《岑参》简介:

岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐代诗人,与高适并称“高岑”。岑参早岁孤贫,从兄就读,遍览史籍。唐玄宗天宝三载(744年)进士,初为率府兵曹参军。后两次从军边塞,先在安西节度使高仙芝幕府掌书记;天宝末年,封常清为安西北庭节度使时,为其幕府判官。代宗时,曾官嘉州刺史(今四川乐山),世称“岑嘉州”。大历五年... (更多)

投稿有关《岑参》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4