长歌续短歌

《长歌续短歌》

译/注

李贺 〔唐代〕

夜峰何离离,明月落石底。

译:夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。

注: 离离:重叠、罗列的样子。明月:比喻唐宪宗。

长歌破衣襟,短歌断白发。

译:写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。

秦王不可见,旦夕成内热。

译:谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。

注: 秦王:指唐宪宗。宪宗当时在秦地,所以称为秦王。旦夕:日日夜夜。发热:发心急躁而炽热。

渴饮壶中酒,饥拔陇(lǒng)头粟(sù)。

译:喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。

注: 陇头:田间地头。此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。

凄凉四月阑,千里一时绿。

译:四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。

徘(pái)徊(huái)沿石寻,照出高峰外。

译:我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。

注: 徘徊:彷徨不进貌。

不得与之游,歌成鬓(bìn)先改。

译:自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。

注: 之:代词,代指唐宪宗。鬓先改:鬓发已经变白。

全文翻译

写长歌把我的衣襟磨破,吟短诗使我的白发脱落。

谒见秦王没有机缘,日夜焦虑我心中烦热。

喝口壶中酒,聊以解渴,拔把垅头谷,暂充饥饿。

四月将尽,千里大地一片绿色,自己却贫困潦倒,不由人感到凄凉难过。

夜幕中峰峦起伏重叠,明亮的月光却只向谷底照射。

我来来回回沿着石崖寻觅,可它又在高峰之外不可捉摸。

自己终不得与其共事,歌成而头发早已变白。

全文注解

秦王:指唐宪宗。宪宗当时在秦地,所以称为秦王。旦夕:日日夜夜。发热:发心急躁而炽热。

陇头:田间地头。此二句比喻诗人如饥似渴地思念唐宪宗。

离离:重叠、罗列的样子。明月:比喻唐宪宗。

徘徊:彷徨不进貌。

之:代词,代指唐宪宗。鬓先改:鬓发已经变白。

赏析

  开头二句紧扣诗题,有愁苦万分,悲歌不已的意思。“破”、“断”二字,用得很奇特,但也都入情入理。古人有“长歌当哭”的话,长歌当哭,泪洒胸怀,久而久之,那衣襟自然会破烂。杜甫有“白头搔更短,浑欲不胜簪”(《春望》)的诗句,人到烦恼之至,无计可施的时候,常常会下意识地搔爬头皮,白发越搔越稀。这首诗的“断”可能就是由杜甫诗中的“短”生发出来的。

  三、四句写进见“秦王”的愿望不能实现,因而内心更加郁闷,像是烈火中烧,炽热难熬。“秦王”当指唐......

(更多)

李贺

作者:李贺

李贺其他作品: 《南园十三首》 《马诗二十三首》 《苦昼短》 《赠陈商》 《高轩过》 《送沈亚之歌·并序》 《勉爱行二首送小季之庐山》
《李贺》简介:

李贺(约公元790年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称,是与“诗圣”杜甫、“诗仙”李白、“诗佛”王维相齐名的唐代著名诗人。著有《昌谷集》。李贺是中唐的浪漫主义诗人,与李白、李商隐称为唐代三李。有“‘太白仙才,长吉鬼才’之说。李贺是继屈原、李白之后,中国文学史上又一... (更多)

投稿有关《李贺》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4