杂诗七首·其三

《杂诗七首·其三》

译/注

曹植 〔魏晋〕

西北有织妇,绮(qǐ)缟(gǎo)何缤纷。

译:西北有个纺织的妇女,绢绸织得这样糟糕!

注: 缤纷:纷乱的样子。

明晨秉机杼(zhù),日昃不成文。

译:早上开始就拨弄织机,到了晚上还未织成一缕丝绡。

注: 机杼:织布机。日昃:太阳偏西。

太息终长夜,悲啸入青云。

译:她叹息了整整一夜,悲声吁气,高出云霄。

注: 太息:出声叹气。

妾身守空闺,良人行从军。

译:说自己孤守空房,丈夫从军在外,路远山遥。

自期三年归,今已历九春。

译:原希望三年归来,如今已经过了九年还未归来。

飞鸟遶(rào)树翔,噭(jiào)噭(jiào)鸣索羣。

译:鸟儿绕着树枝飞翔,为找侣伴而叫声悲伤。

注: 遶:同“绕”。噭噭:指悲叫声。

愿为南流景,驰光见我君。

译:我愿变做向南飞驰的月,随光奔驰把夫君瞧瞧。

注: 流景:闪耀的光彩。

全文翻译

西北有个纺织的妇女,绢绸织得这样糟糕!

早上开始就拨弄织机,到了晚上还未织成一缕丝绡。

她叹息了整整一夜,悲声吁气,高出云霄。

说自己孤守空房,丈夫从军在外,路远山遥。

原希望三年归来,如今已经过了九年还未归来。

鸟儿绕着树枝飞翔,为找侣伴而叫声悲伤。

我愿变做向南飞驰的月,随光奔驰把夫君瞧瞧。

全文注解

缤纷:纷乱的样子。

机杼:织布机。日昃:太阳偏西。

太息:出声叹气。

遶:同“绕”。噭噭:指悲叫声。

流景:闪耀的光彩。

曹植

作者:曹植

曹植其他作品: 《责躬》 《铜雀台赋》 《大魏篇》 《灵芝篇》 《圣皇篇》 《精微篇》 《杂诗七首》
《曹植》简介:

曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人... (更多)

投稿有关《曹植》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4