送外甥怀素上人归乡侍奉

《送外甥怀素上人归乡侍奉》

译/注

钱起 〔唐代〕

释子吾家宝,神清慧有馀(yú)。能翻梵(fàn)王字,妙尽伯英书。

译:上人你乃是我们宗族的骄傲,你聪慧有余,能翻译印度佛家经典,你的书法深得张旭的精髓。

注: 释子:僧人、和尚,此指怀素。翻:翻译。梵王字:指佛经。伯英:即张旭,其字伯英,是早于怀素的大书法家。

能鹤无前侣,孤云寄太虚。狂来轻世界,醉里得真如。

译:能能飞去的仙鹤没有伴侣可追逐,孤单的白云漂浮于浩渺的太空之中,你单身能离家乡已经很久。你写起狂草来眼里全然没有了时空宇宙,醉后舞墨更能展现世界万象的真谛。

注: 前侣:前面的伴侣。太虚:即太空。世界:佛家语,指宇宙。真如:佛家语,指永恒存在的实体、实性。

飞锡(xī)离乡久,宁亲喜腊初。故池残雪满,寒柳霁(jì)烟疏。

译:你离开家乡,四海云游,时间太久;你如今在这腊月之初回乡探望,亲人该是多么高兴。你的故园池塘中满是残雪,柳条稀疏,烟雨迷蒙。

注: 飞锡:佛家语,和尚游方称为飞锡。宁亲:使父母安宁。此为奉养父母。腊初:腊月初旬。霁烟:雨后的烟气。

寿酒还尝药,晨餐不荐鱼。遥知禅(chán)诵外,健笔赋闲居。

译:你祝寿敬酒,熬汤侍药,晨餐素食,精心侍奉父母。我能在千里之外,也知道你在家除了诵经之外,还健笔如飞,赋诗闲居的生活。

注: 寿酒:寿延之酒。荐:献,进。禅诵:念经。健笔:勤奋地练笔。

全文翻译

上人你乃是我们宗族的骄傲,你聪慧有余,能翻译印度佛家经典,你的书法深得张旭的精髓。

能能飞去的仙鹤没有伴侣可追逐,孤单的白云漂浮于浩渺的太空之中,你单身能离家乡已经很久。你写起狂草来眼里全然没有了时空宇宙,醉后舞墨更能展现世界万象的真谛。

你离开家乡,四海云游,时间太久;你如今在这腊月之初回乡探望,亲人该是多么高兴。你的故园池塘中满是残雪,柳条稀疏,烟雨迷蒙。

你祝寿敬酒,熬汤侍药,晨餐素食,精心侍奉父母。我能在千里之外,也知道你在家除了诵经之外,还健笔如飞,赋诗闲居的生活。

全文注解

释子:僧人、和尚,此指怀素。翻:翻译。梵王字:指佛经。伯英:即张旭,其字伯英,是早于怀素的大书法家。

前侣:前面的伴侣。太虚:即太空。世界:佛家语,指宇宙。真如:佛家语,指永恒存在的实体、实性。

飞锡:佛家语,和尚游方称为飞锡。宁亲:使父母安宁。此为奉养父母。腊初:腊月初旬。霁烟:雨后的烟气。

寿酒:寿延之酒。荐:献,进。禅诵:念经。健笔:勤奋地练笔。

鉴赏

  “释子吾家宝,神清慧有余。”俗话说“一子出家,七祖升天”,家里有一人出家,冥冥中上下几代,周围几族都要沾光,当然是“吾家宝”了。作为怀素大师而言,从小就是“神清慧有余”的。

  “能翻梵王字,妙尽伯英书。”怀素也可能懂印度梵文。中国的草书,始于张芝,而怀素集其大成。

  “远鹤无前侣,孤云寄太虚。”出家人如野鹤闲云,如怀素大师,至少在草书上是“无前侣”的。而其下笔,也如“孤云寄太虚”。没有如此的境界,也谈不上相应的艺术成就......

(更多)

钱起

作者:钱起

钱起其他作品: 《酬长孙绎蓝溪寄杏》 《省试湘灵鼓瑟》 《秋霖曲》 《巨鱼纵大壑》 《蓝田溪与渔者宿》 《送张将军征西(一作西征)》 《赠阙下裴舍人》
《钱起》简介:

钱起(722?—780年),字仲文,汉族,吴兴(今浙江湖州市)人,唐代诗人。早年数次赴试落第,唐天宝十年(751年)进士,大书法家怀素和尚之叔。初为秘书省校书郎、蓝田县尉,后任司勋员外郎、考功郎中、翰林学士等。曾任考功郎中,故世称“钱考功”。代宗大历中为翰林学士。他是大历十才子之一,也是其中杰出者,被誉为“大历十才子之冠”。又与郎士元齐名,称“钱郎”,当时称... (更多)

投稿有关《钱起》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4