九叹·思古

甘棠枯於丰草兮,藜棘树於中庭。

译: 棠梨枝叶枯萎而野草却丰盛啊,把蒺藜荆棘种满庭院中央。

注: 甘棠:即杜梨,高大的落叶乔木,春华秋实,花色白,果实圆而小,味涩可食。藜棘:蒺藜和棘刺。

全文翻译

幽暗不明的山林,树木密密层层生长茂盛。

山势高峻岩石峥嵘,峰峦遮天蔽日天色阴郁。

可怜啊心中无限惆怅,举目远眺涕泣涟涟。

秋风萧萧摇动百草,云气浮动卷曲滚滚布满天空。

人生毫无欢乐只余悲伤,久居深山野岭忧愁困苦。

白天在山坡上徘徊游荡,夜晚形单影吊独宿山间。

我披头散发容貌萎靡,身心劳苦憔悴病卧在床。

心神不定匆匆南行,涕泪交流沾湿了衣裳。

愁思缠绕又能向谁诉说,只能紧闭双唇沉默不语。

离开我的家乡郢都,经过湘江沅水流放至远方。

惦念我的祖国横遭灾难,祖庙混乱鬼神无人祭祀。

哀怜祖先事业由此中断,心中恐惧疑惑独自悲伤。

暂且漫步徘徊在山谷之中,再到江边四处游荡。

面对深渊引吭高歌,徜徉漫游四处观望。

申发《离骚》的隐约讽喻,希望君王能够最终醒悟。

能让我的马车返回郢都,遵循先王辙迹决不改向。

郢都道路遥远啊我实难回还,黯然神伤啊我无法自已。

君王背离三皇五帝的常法,断绝《洪范》的准则纪纲。

放弃圆规直尺违背法度,丢开称物权衡任意估量。

认真执行法纪的遭受放逐,侧头安身的能够近君旁。

棠梨枝叶枯萎而野草却丰盛啊,把蒺藜荆棘种满庭院中央。

美女西施被斥冷宫之中,丑妇仳倠得宠搔首堂前。

莽夫乌获作为贴身警卫,让燕公操劳在马房之中。

蒯瞶叛逆无义却能进宗庙,皋陶贤明圣智被弃逐远方。

看到如此世界使我长叹啊,想要进身规劝又犹豫惊慌。

还是从白水之上远走高飞趁此退身隐居永别君王。

可叹啊:徜徉在垆山坡上,池水深深我彷徨。徘徊汉水之滨,涕泪涟涟流连彷徨。

子期伯牙已死,谁能知晓弹妙音?纤阿不能驾驭车马,怎能发挥力量?

无限悲哀凄凉,心痛欲裂如刀绞。回望楚国方向,眼泪抛洒不断。

全文注解

冥冥:幽暗不明。郁郁:葱郁,繁茂。

参差:不齐貌。崭岩:高峻的山势。崭:古通“巉”,高而险峻。阜:阜丘,土丘。杳杳:幽暗深广。

悁悁:忿怒的样子。眇眇:极目远望的样子。遗泣:留下泣声。

骚屑:形容风呼啸的声音。吸吸:形容云气浮动的样子。湫戾:卷曲的样子。

倥偬:困苦窘迫。山陆:山间和陆地。陆,大土堆。

徘徊:来回游荡。长阪:亦作“ 长坂 ”,长长高坡。彷徨:犹豫不决。

披披:散乱的样子。鬤鬤:头发纷乱的样子。躬:自身。劬劳:过分劳苦,辛劳。瘏悴:疲病,疲惫憔悴。

俇俇:犹“惶惶”,恐惧不安、心神不定的样子。濡:沾湿。袂:衣袖。

婵媛:情思牵萦。噤闭:闭口不做声。

闾:乡里。巷里。

横陷:意外陷落。宗鬼神:宗族祖先的鬼神。无次:失去次第,指没有人祭祀。

闵:忧虑,担心。先嗣:先祖事业的继续。中绝:中断。惶惑:惶恐疑惑。

陿:同“峡”,峡谷。

长啸:长声呼啸。倘佯:同“徜徉”,往来盘旋。氾观:纵观,广泛地浏览。

兴:创作。微文:隐约讽喻的文章。灵修:有修为之神灵。讽指楚王。灵,神修,美。壹悟:一悟,专一醒悟。

往轨:往日之轨道。初古:犹远古。

修远:修为遥远。已:止。

三五:指三皇五帝。典刑:旧法,常规。洪范:《尚书》篇名。洪,大。范,方法,规范。相传为周灭商后二年,箕子向周武王陈述“天地之大法”,提出了帝王治理国家必须遵守的九种根本大法,即“洪范九畴”。辟纪:法纪。

背度:违背法度。错:错置。

绳墨:木工的墨线。喻法度。倾容:即侧头安身的人。倾,歪斜。容,容身。

甘棠:即杜梨,高大的落叶乔木,春华秋实,花色白,果实圆而小,味涩可食。藜棘:蒺藜和棘刺。

仳倠:古代丑女的名。《淮南子·修务》载:“虽粉白黛黑弗能为美者,嫫母、仳倠也。”弥:遍及。楹:堂前的直柱。

乌获:乌获:人名,战国时大力士,秦国人,与任鄙、孟说齐名。秦武王崇好力士,罗致并宠用他们,皆至大官。他力能举百钧,年八十余岁。后用作力士的泛称。戚:亲近,亲密。骖乘:在车右边陪乘,是近侍警卫。燕公:即邵公,姓姬名奭,被周武王封于燕,故曰燕公,也称燕邵公。马圉:养马的地方。

蒯瞶:人名,春秋时期卫灵公的太子。由于不顺其亲,欲害其后母。清府:清府:即清庙,也即宗庙。由于宗庙肃然清静,所以被称为清庙。咎繇:即皋陶,舜时的法官,公正无私,为传说中的司法之祖。

盖:大概,皆因。

白水:神话中的水名,据说发源于昆仑山,相传饮之可以不死。高骛:高远奔驰。徙弛:退却。长辞:通“长辞”,长久告别。

垆:山名。阪:山坡。沼:水池。容与:徘徊。汉:汉水。渚:水中间的小块陆地。淫淫:泪流不断的样子。

钟牙:指钟子期和俞伯牙,春秋时人,精于音律。纤阿:古神话中御月运行的女神。御:驾驶马车。

曾:通“增”,更加。欷:欷歔,哽咽。离离:割裂的样子。还顾:环顾。

创作背景

  西汉的刘向对屈原的忠信节操深为追念,感慨屈原被放逐在山川之间,尚且思念君王,悲叹自己不能为君出力,于是作《九叹》借以表白自己的志向。本篇是其中的第八篇。

......

(更多)

赏析

  这首诗主要叙写战国时期楚国诗人屈原被放逐后,行走江湖,无人理解,孤苦而无所适从,进退两难的悲苦情景。全诗设喻形象贴切,格调凄清忧伤。

  诗文起笔便设置了一个幽暗凄清的自然环境:屈原独自一人徘徊在空旷的山野,心情凄楚抑郁,在渲嚷嘈杂之声已然沉寂之际展开了内心独白。他先是想到了自己的不幸遭遇,遭到放逐,离开故国郢都,流落在沅湘蛮荒之地。虽说境遇如此,但他仍然挂念着邦国宗族的兴衰存亡。

  《九叹·思古》诗文可以分为三层:

(更多)

刘向

原作者:刘向

刘向作品: 《九叹》 《九叹 其一 逢纷》 《九叹·逢纷》 《触龙说赵太后》 《太子晋解(摘选)》 《晏子使楚》 《枭逢鸠 / 枭将东徙》
刘向简介:

刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。 (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4