你的祖国正值风景美丽的秋天,枫叶在微寒的秋光映照下更加红艳。
我却想象古人那样折柳给你送别,心则随着东去的船回忆起在日本度过的青年时代。
译: 你的祖国正值风景美丽的秋天,枫叶在微寒的秋光映照下更加红艳。
注: 增田涉(1903-1977):日本的中国文学研究者,曾任日本根岛大学、关西大学等校教授。扶桑:日本的别称。丹:红色。嫩寒:微寒。
分享至:
全文翻译
你的祖国正值风景美丽的秋天,枫叶在微寒的秋光映照下更加红艳。
我却想象古人那样折柳给你送别,心则随着东去的船回忆起在日本度过的青年时代。
全文注解
增田涉(1903-1977):日本的中国文学研究者,曾任日本根岛大学、关西大学等校教授。扶桑:日本的别称。丹:红色。嫩寒:微寒。
折垂杨:古人折柳赠别。东棹:东去的船。华年:华同花,华年即如花之年,青年。此处指鲁迅留学日本时风华正茂的时期。
创作背景
增田涉于1931年3月来到上海。由内山完造联系,见了鲁迅,直接向鲁迅请教鲁迅所著《中国小说史略》、《呐喊》、《彷徨》和杂文、散文等有关问题。从3月中旬至7月中旬,鲁迅每天下午抽出三小时左右,用日语向他讲解。他们相处很融洽,友谊渐增。同年12月,增田涉离开上海回日本时,鲁迅作此诗赠别。
......赏析
印如丹”的印枫叶”,和似霞的樱花是样,是扶桑之国印水木明瑟”的景物留给诗人鲁迅最为鲜明、深刻的印媚。辛稼轩词《临江仙》有印金谷无烟宫树绿,嫩寒生怕春风”之句。辛稼轩所写的印嫩寒”,是残冬的轻寒,作为意媚,与印春风”相对立;鲁迅笔下的印嫩寒”,是印冬暖”的印景暄”,作为意媚,与印枫叶”相映照。印枫叶如丹照嫩寒”是暖色调和冷色调、暖意和寒意的对比、交流和融汇;霜叶红于二月花的印主意媚”,则赋予扶桑秋光以明媚秀丽、生机盎然的个性。这是印景语”,更是印情......
发表评论
Hi,您需要填写昵称和邮箱!
#MemberNice
#Time
#CommentText
#MemberNice
#Time