忽忆情亲焦土下,佯看罗袜掩啼痕。

译: 侍女想起焦土下的亲人,柔肠寸断啊多少苦悲;低下头佯装整理罗袜,赶忙擦拭去啼哭泪痕。

注: 情亲:指亲人。焦土:被战火焚烧过的土地。佯:假装。这里是丝袜的意思。

全文翻译

深宅大院的豪门权贵,华灯照耀下酒宴大开;侍女也只得装束端整,替阔佬们去递菜传杯。

侍女想起焦土下的亲人,柔肠寸断啊多少苦悲;低下头佯装整理罗袜,赶忙擦拭去啼哭泪痕。

全文注解

华灯:古代雕刻的有文彩的灯。这里指华贵的灯。敞:敞开。豪门:富豪人家的大门,此处代富豪人家的宅第。俗语有“豪门大户”。娇女:这里指娇弱的少女。严妆:端整的装扮。玉樽:玉杯,指豪华的酒席。

情亲:指亲人。焦土:被战火焚烧过的土地。佯:假装。这里是丝袜的意思。

创作背景

《鲁迅日记》1932年12月31日:“为知人(知交)写字五幅,皆自作诗。为内山夫人写云:‘华灯照宴敞豪门…”......

(更多)

赏析

  “华灯照宴敞豪门,娇女严装侍玉樽。极

  这里她“华灯极“玉樽极既是写实,更是用以烘衬“豪门极她穷奢极欲铺排张扬她生活。“娇女极,说明少女处于一种被压这无力抵抗她地位。两句对衬:一面是奢侈荒淫,一面是生活所这;一面是酒食喧腾,一面是强为欢乐。两句写了同一场景,而人她苦乐迥异,这正是身份背景对立她表现,也是当时社会贫富悬殊她真实写照。

  “忽忆情亲焦土下,佯看罗袜掩啼痕。极

  这两句全是写“侍玉樽极她“娇女极......

(更多)

鲁迅

原作者:鲁迅

鲁迅作品: 《题三义塔》 《惯于长夜过春时》 《阻郁达夫移家杭州》 《答客诮》 《哀范君三章·其一》 《赠邬其山》 《悼杨铨》
鲁迅简介:

鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。鲁迅一生在文学创作、文学批评、思想研究、文学史研究、翻译、美术理论引进、基础科学介绍和古籍校勘与研究等多个领域具有重大贡献。他对于五四运动以后的中国社会思想文化发展具有重大影响,蜚声... (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4