从军诗五首·其五

寒蝉在树鸣,鹳鹄摩天游。

译: 寒秋之蝉在树头鸣叫,白鹳天鹅在高空遨游。

注: 寒蝉:秋后的蝉。鹳鹄:这里泛指大鸟。摩天:迫近于天,形容很高。

全文翻译

忧心忡忡走在荒野之路,缓缓而行我满心忧愁。

四面环望不见人家烟火,看见的只有那荒林山丘。

城郊长遍了树丛杂草,小道荒芜没有人行走。

芦荻蒲草遮满了河面,苇草顺着水势向下流。

夕阳西下凉风吹起,风吹小船行驶轻悠悠。

寒秋之蝉在树头鸣叫,白鹳天鹅在高空遨游。

我的心头有许多忧愁,泪水纷纷落下很难止住。

早上进入了谯郡境地,豁然开朗叫人解除了烦忧。

雄鸡唱晓传遍了四面八方,田地里庄稼长得绿油油。

城里镇上屋含遍布,男男女女行走街头。

如果不是有圣贤治国,谁能够将这福分享受。

古时的诗人曾称美乐土,虽是行客我也愿在此长留。

全文注解

悠悠:忧思的样子。涉:徒步渡水,此处意为徒步行走。靡靡:行路迟缓。

烟火:人烟。但:只。丘:小山包。

城郭:内城和外城。此泛指城邑。榛棘:丛生的树木和野草。蹊径:小路。由:经过。

雚:芦类植物,幼时叫蒹,长成后称雚。蒲:水生植物,即蒲草。竟:遍布。广泽:浩渺的水泽。葭苇:初生的芦苇,此处泛指苇草。

夕:日落的时候。漂吾舟:风吹船行疾速,故有漂浮之感。

寒蝉:秋后的蝉。鹳鹄:这里泛指大鸟。摩天:迫近于天,形容很高。

客子:旅居异乡的人。此处为诗人自称。收:结束,停止。

谯:郡名,曹操的故乡,在今安徽亳(bó)县。旷然:豁然开朗。

达:及。四境:四方,各处,指谯郡地界。黍稷:两种谷物,此泛指庄稼。盈:满。原畴:田野。

馆宅:房舍。廛里:古代城镇里住宅的通称。士女:男子和女子。馗:通“逵”,四通八达的大道。

自非:假如不是。圣贤:指曹操。斯:这。休:美善,指和乐美好的生活。

诗人:指《诗·魏风·硕鼠》的作者。乐土:安乐幸福的地方。客:指诗人自己。

赏析

  全诗可分为前后两部分。前半部分写征吴途中所见山悠破碎花荒凉景象。开头二句先点出自己花感受:“悠悠涉荒路,靡靡我心愁。从。接着,作者以沉痛花笔调具体地描绘了饱受战火蹂躏花残破悠山:“四望无烟火,但见林与丘。从人烟断绝,空旷孤寂花荒野,这是大背景。“城郭生榛棘,蹊径无所由。从昔日人口稠密、富庶繁华花城镇,此时成了一片废墟。人烟稀少,杂草丛生,残垣断壁,国破家亡,这正是动乱花社会现实花真实写照。“雚蒲从六句,诗人把镜头从远处拉回切身边,对周围花环境作进......

(更多)

王粲

原作者:王粲

王粲作品: 《从军诗五首·其四》 《从军诗五首·其二》 《从军诗五首·其一》 《从军诗五首·其三》 《七哀诗三首·其一》 《七哀诗三首·其二》 《七哀诗三首·其三》
王粲简介:

王粲(177-217),字仲宣,山阳郡高平(今山东微山)人。东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。初仕刘表,后归曹操。 (更多)

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4