古风·其十九

《古风·其十九》

译/注

李白 〔唐代〕

西上莲花山,迢(tiáo)迢(tiáo)见明星。(西上 一作:西岳)

译:西岳华山莲花峰上,远地看见华山仙女。

注: 明星:传说中的华山仙女。

霓(ní)裳(cháng)曳(yè)广带,飘拂升天行。

译:身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。

注: 霓裳:用云霓做的衣裙。曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。

邀(yāo)我登云台,高揖(yī)卫叔卿。(登云台 一作:至云台)

译:她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。

注: 云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。卫叔卿:传说中的仙人。

恍(huǎng)恍(huǎng)与之去,驾鸿凌紫冥(míng)。

译:恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。

注: 紫冥:高空。

俯视洛阳川,茫茫走胡兵。

译:俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。

注: 洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。

流血涂野草,豺狼尽冠缨(yīng)。

译:鲜血淋漓涂满了野草,吃人的豺狼都封爵簪缨。

注: 豺狼:比喻安史叛军。冠缨:穿戴上官吏的衣帽。

素手把芙蓉,虚步蹑(niè)太清。

译:素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。

注: 虚明:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。

全文翻译

西岳华山莲花峰上,远地看见华山仙女。

素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。

身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。

她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。

恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。

俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。

鲜血淋漓涂满了野草,吃人的豺狼都封爵簪缨。

全文注解

明星:传说中的华山仙女。

虚明:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。

霓裳:用云霓做的衣裙。曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。

云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景色秀丽。卫叔卿:传说中的仙人。

紫冥:高空。

洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。

豺狼:比喻安史叛军。冠缨:穿戴上官吏的衣帽。

创作背景

  此诗大约写于安禄山攻破中原之时。这是一首用游仙体写的古诗,诗中表现了诗人独善兼济的思想矛盾和忧国忧民的沉痛感情。诗人在想象中登上西岳华山的最高峰莲花峰,远远看见了明星仙女。诗人用神奇的彩笔,绘出了一幅优雅缥缈的神女飞天图。

......

(更多)

李白

作者:李白

李白其他作品: 《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》 《梦游天姥吟留别 / 梦游天姥山别东鲁诸公》 《将进酒》 《长干行二首》 《秋浦歌十七首》 《蜀道难》 《月下独酌四首》
《李白》简介:

李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗... (更多)

投稿有关《李白》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4