《庆州败》

译/注

苏舜钦 〔宋代〕

无战王者师,有备军之志。

译:王者之师不必交战即可使敌人屈服,战争必须有备始能无患。

注: 无战:对方不能抗拒。王者:古代称能以德服人的国君是王者。师:军队。

天下承平数十年,此语虽存人所弃。

译:而当前承平日久,这个道理却被人们忘记了。

注: 承平:治平相承,即长期太平。

今岁西戎(róng)背世盟,直随秋风寇边城。

译:西夏的十万军队背弃世代的盟约,入侵边城。

注: 西戎:指西夏。世盟:世代友好。

屠杀熟户烧障(zhàng)堡,十万驰骋(chěng)山岳倾。

译:烧杀抢掠,如入无人之境。

注: 熟户:指边疆附近已为汉民族风俗习惯所同化的少数民族户家。障堡:边塞险要处为防御敌人入侵而修筑的城堡。

酣(hān)觞(shāng)大嚼(jiáo)乃事业,何尝识会兵之机?

译:而且是个年幼无知的人,本事就是大吃大喝。

注: 酣觞大嚼:意思是大吃大喝。酣觞:尽量地饮酒。识会:通晓。

符移火急蒐(sōu)卒乘,意谓就戮如缚(fù)尸。

译:听说敌人来了,立即召集兵马,把敌兵看得不值一击,像对付死人似的。

注: 符移:指调兵公文的下达传送。蒐:通“搜”,聚集。卒乘:士兵和战车。缚尸:比喻毫无抵抗能力的就死。

未成一军已出战,驱逐急使缘崄(xiǎn)巇(xī)。

译:队伍没有组织好便仓促出战,又不懂得占据有利地势。

注: 缘:攀缘。崄巇:形容山路危险,泛指道路艰难。

马肥甲重士饱喘,虽有弓剑何所施?

译:士卒又骄惯,因为久不操练,马养的很肥,跑不动,又负担不起铠甲的重量。纵然有好的武器也无所施用。

连颠自欲堕深谷,虏(nǔ)骑(jì)笑指声嘻嘻。

译:结果把兵士弄得行走艰难,有不少掉到深深的山涧里,引起敌人的嘲笑。

注: 连颠:倾仆,形容行军的艰难。自欲:自己将要。虏骑:指西夏骑兵。嘻嘻:形容笑的声音。

一麾(huī)发伏雁行出,山下奄截成重围。

译:而敌人的伏兵很整齐地排列出来,把山下的通路截断,战士们便被包围了。

注: 麾:古代指挥军队的旗子,这里是挥旗的意思。发伏雁行出:敌方埋伏着的军队都出来了,成为雁行式的行列,非常有秩序。奄:通“掩”。截:堵截。

我军免胄乞死所,承制面缚交涕洟。

译:没有办法,军队只好投降,主将哭哭啼啼,反手自捆起来。

注: 免胄:除去头盔,表示敬畏。胄:盔。乞死所:向敌人请罪,等待处分。面缚:两手缚于后,只能见其面。交涕洟:眼泪鼻涕一齐流。洟:鼻涕。

逡(qūn)巡下令艺者全,争献小技歌且吹。

译:敌人下了命令说,有会奏艺的可以保全性命,有些人便争相献技或者歌唱。

注: 逡巡:有顾虑而徘徊或不敢前进的意思。这里是用来形容被俘者不知所措。

其余劓(yì)馘(guó)放之去,东走矢液皆淋漓。

译:其余的人被割下鼻子或者耳朵放去了,这些人一面往东跑,一面怕得屁滚尿流。

注: 劓馘:割掉鼻子和耳朵。劓:割掉鼻子。馘:割下耳朵。矢液:大小便。

首无耳准若怪兽,不自愧耻犹生归!

译:缺耳少鼻像个怪兽,也不感到惭愧和耻辱,得命跑了回来。

注: 准:鼻子。愧耻:惭愧与羞耻。

守者沮气陷者苦,尽由主将之所为。

译:造成这种惨败和奇辱的原因是“尽由主将之所为”。

注: 陷者:指被俘的宋军。

地机不见欲侥胜,羞辱中国堪伤悲!

译:不晓得军机,不懂得地利,只图侥幸,给国家带来这样的耻辱,确是令人痛心的事!

注: 地机:地势上的机宜。侥胜:侥幸得到胜利。

国家防塞今有谁?官为承制乳臭儿。

译:主将无能,轻举妄动,“承制”本是文官,不懂兵机战策;

注: 承制:官名,疑为“走马承受公事”,是皇帝派到军中监督将帅的官员。乳臭儿:是说承制官象乳臭儿一样,年幼无知。

全文翻译

王者之师不必交战即可使敌人屈服,战争必须有备始能无患。

而当前承平日久,这个道理却被人们忘记了。

西夏的十万军队背弃世代的盟约,入侵边城。

烧杀抢掠,如入无人之境。

主将无能,轻举妄动,“承制”本是文官,不懂兵机战策;

而且是个年幼无知的人,本事就是大吃大喝。

听说敌人来了,立即召集兵马,把敌兵看得不值一击,像对付死人似的。

队伍没有组织好便仓促出战,又不懂得占据有利地势。

士卒又骄惯,因为久不操练,马养的很肥,跑不动,又负担不起铠甲的重量。纵然有好的武器也无所施用。

结果把兵士弄得行走艰难,有不少掉到深深的山涧里,引起敌人的嘲笑。

而敌人的伏兵很整齐地排列出来,把山下的通路截断,战士们便被包围了。

没有办法,军队只好投降,主将哭哭啼啼,反手自捆起来。

敌人下了命令说,有会奏艺的可以保全性命,有些人便争相献技或者歌唱。

其余的人被割下鼻子或者耳朵放去了,这些人一面往东跑,一面怕得屁滚尿流。

缺耳少鼻像个怪兽,也不感到惭愧和耻辱,得命跑了回来。

造成这种惨败和奇辱的原因是“尽由主将之所为”。

不晓得军机,不懂得地利,只图侥幸,给国家带来这样的耻辱,确是令人痛心的事!

全文注解

无战:对方不能抗拒。王者:古代称能以德服人的国君是王者。师:军队。

承平:治平相承,即长期太平。

西戎:指西夏。世盟:世代友好。

熟户:指边疆附近已为汉民族风俗习惯所同化的少数民族户家。障堡:边塞险要处为防御敌人入侵而修筑的城堡。

承制:官名,疑为“走马承受公事”,是皇帝派到军中监督将帅的官员。乳臭儿:是说承制官象乳臭儿一样,年幼无知。

酣觞大嚼:意思是大吃大喝。酣觞:尽量地饮酒。识会:通晓。

符移:指调兵公文的下达传送。蒐:通“搜”,聚集。卒乘:士兵和战车。缚尸:比喻毫无抵抗能力的就死。

缘:攀缘。崄巇:形容山路危险,泛指道路艰难。

连颠:倾仆,形容行军的艰难。自欲:自己将要。虏骑:指西夏骑兵。嘻嘻:形容笑的声音。

麾:古代指挥军队的旗子,这里是挥旗的意思。发伏雁行出:敌方埋伏着的军队都出来了,成为雁行式的行列,非常有秩序。奄:通“掩”。截:堵截。

免胄:除去头盔,表示敬畏。胄:盔。乞死所:向敌人请罪,等待处分。面缚:两手缚于后,只能见其面。交涕洟:眼泪鼻涕一齐流。洟:鼻涕。

逡巡:有顾虑而徘徊或不敢前进的意思。这里是用来形容被俘者不知所措。

劓馘:割掉鼻子和耳朵。劓:割掉鼻子。馘:割下耳朵。矢液:大小便。

准:鼻子。愧耻:惭愧与羞耻。

陷者:指被俘的宋军。

地机:地势上的机宜。侥胜:侥幸得到胜利。

创作背景

  公元1034年(宋仁宗景佑元年)秋七月,西夏元昊率兵进犯庆州(今甘肃庆阳)。这时,宋将齐宗矩草率出兵抵抗,路遇伏击,战败被俘,后被放还。齐宗矩放还回来之后,苏舜钦写下了《庆州败》这首叙事诗。

......

(更多)

赏析

  这首诗详细地描写了庆州战役的全过程,较为真实地反映了当时的作战情况。诗中对宋王朝忽视边防和宋军将士的怯懦无能进行了尖锐的毫不留情的抨击,体现了诗人的爱国主义激情。

  诗人不是一般地记述这次战败,而是有意总结失败的教训。所以,开端四句,就揭示出宋朝“王者师”为西夏所败的原因:在于宋对外失策,边防无准备。“无战王者师”是说朝廷的军队有征而无战,因而应该是不可抗拒的。有备才能无患,这是兵书上十分强调的。如今天下太平几十年,“有备无患”虽然......

(更多)

苏舜钦

作者:苏舜钦

苏舜钦其他作品: 《中秋夜吴江亭上对月怀前宰张子野及寄君谟蔡大》 《寄守坚觉初二僧》 《哭曼卿》 《过苏州》 《天平山》 《沧浪静吟》 《沧浪亭怀贯之》
《苏舜钦》简介:

苏舜钦(1008—1048)北宋诗人,字子美,开封(今属河南)人,曾祖父由梓州铜山(今四川中江)迁至开封(今属河南)。曾任县令、大理评事、集贤殿校理,监进奏院等职。因支持范仲淹的庆历革新,为守旧派所恨,御史中丞王拱辰让其属官劾奏苏舜钦,劾其在进奏院祭神时,用卖废纸之钱宴请宾客。罢职闲居苏州。后来复起为湖州长史,但不久就病故了。他与梅尧臣齐名,人称“梅苏”。有... (更多)

投稿有关《苏舜钦》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4