定西番·紫塞月明千里

《定西番·紫塞月明千里》

译/注

牛峤 〔唐代〕

紫塞月明千里,金甲冷,戍(shù)楼寒。梦长安。

译:明月千里照着长城,将士的盔甲寒冷如冰,戍楼上寒风凛冽,又把长安吹入梦中。

注: 紫塞:长城,亦泛指北方边塞。金甲:铁恺甲。戍楼:边塞驻军的营房。

乡思望中天阔,漏(lòu)残星亦残。画角数声呜咽,雪漫漫。

译:思乡的时候仰望苍天,苍天像思愁浩渺无边。刁斗的残声里残星稀落,城头响起几声呜咽的号角,随着纷飞的大雪漫漫地飘散。

注: 画角:古乐器名,出自西羌,口细尾大,形如牛角,以竹木或皮革制成,外加彩绘,故称“画角”。后来军中多用以报昏晓,振士气。

全文翻译

明月千里照着长城,将士的盔甲寒冷如冰,戍楼上寒风凛冽,又把长安吹入梦中。

思乡的时候仰望苍天,苍天像思愁浩渺无边。刁斗的残声里残星稀落,城头响起几声呜咽的号角,随着纷飞的大雪漫漫地飘散。

全文注解

紫塞:长城,亦泛指北方边塞。金甲:铁恺甲。戍楼:边塞驻军的营房。

画角:古乐器名,出自西羌,口细尾大,形如牛角,以竹木或皮革制成,外加彩绘,故称“画角”。后来军中多用以报昏晓,振士气。

赏析

  这首词描写边塞风物,表现征人的乡愁。词以“紫塞月独千里”开篇。北国早寒,夜间披金甲,本已凄冷难耐。孤独中眺望远天,只见独月临关,光照千里。浩荡的月色更引发乡思。紫塞与长安之间,隔千里兮共独月,对月怀人,千载同此如感,思极入梦,因有“梦长安”之语。牛峤是唐僖宗时的进士,他笔下的人物所梦的长安,当是实指,不是如后世之以长安代指京师。说是“梦长安”当兼思故土与念亲人,且当不止此一夕为然,所以下片便不接写梦中所见如何如何,不写比写出的容量更多。

<......

(更多)

牛峤

作者:牛峤

牛峤其他作品: 《望江怨·东风急》 《忆江南·衔泥燕》
《牛峤》简介:

牛峤,字松卿(约公元890年前后在世),一字延峰,陇西人。生卒年均不详,约唐昭宗大顺初前后在世。乾符五年(公元878年)进士及第。历官拾遗,补尚书郎,后人又称“牛给事”。以词著名,词格类温庭筠。原有歌诗集三卷,今存词三十三首,(见《花间集》)诗六首。 (更多)

投稿有关《牛峤》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4