杨柳飘拂的渡口行客疏疏稀稀,艄公摇荡着船桨一直驶向临圻。
只有相思的别恨像无边的春色,不论江南江北时刻送你把家归。
全文翻译
杨柳飘拂的渡口行客疏疏稀稀,艄公摇荡着船桨一直驶向临圻。
只有相思的别恨像无边的春色,不论江南江北时刻送你把家归。
全文注解
渡头:犹渡口。过河的地方。行客:过客;旅客。罟师:渔人,这里借指船夫。临圻:临近曲岸的地方。当指友人所去之地。“圻”,曲岸。
相思:此处指友人间的彼此想念。江:大江,今指长江。
创作背景
王维大约在开元二十八、二十九年(740、741年)知南选,至襄阳(今属湖北)。他集子里现存《汉江临眺》、《晓行巴峡》等诗,可见他在江汉的行踪不止襄阳一处。看诗题和头两句的意思,这诗当是作者在长江上游送沈子福顺流而下归江东之作。
......鉴赏
王维这首送归之作意韵悠长,风神摇曳,绵邈蕴藉。饱含劝渡,一叙理想抱负之情。诗的开篇直接入题,描写送归情形。渡头是送客之地,杨柳是渡头现成之景,景中却蕴含深情:“柳”与“留”同音,唐人有折柳送行的习俗,表示不忍离归,希望远行的人留下来。但分归终究是不可避免的,此时情人乘坐的船只已经起航。这里写杨柳,不仅写现成之景,更是烘托送归气氛。行客已稀,见境地的凄清,反衬出送归情人的依依不舍之情。第一句点明送归之地。第二句醒出“归江东”题意。刚才还很热闹的渡头......