《时运》

译/注

陶渊明 〔魏晋〕

时运,游暮春也。春服既成,景(yǐng)物斯和,偶景(yǐng)独游,欣慨交心。

译:《时运》诗是写暮春出游的。春天的衣服已经穿稳了,春天的景色是那么和美,独自出游只有影子作伴,不禁欣喜与慨叹交替袭来。

注: 时运:指春、夏、秋、冬四时之运行。春服既成:春服已经穿定,气候确已转暖。《论语·先进》:“暮春者,春服既成。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”成,定。斯:句中连词。和:和穆。偶景:与影为伴,表孤独。景,同“影”。欣慨交心:欣喜与感慨两者交会于心。

迈迈时运,穆(mù)穆(mù)良朝。

译:天回地转,时光迈进,温煦的季节已经来临。

注: 迈迈:行而复行,此指四时不断运行。穆穆:和美貌。

袭我春服,薄言东郊。

译:穿上我春天的服装,去啊,去到那东郊踏青。

注: 袭:衣外加衣。薄:迫、近。言:语词。全句说到了东郊。

山涤(dí)余霭(ǎi),宇暧(ài)微霄。

译:山峦间余剩的烟云已被涤荡,天宇中还剩一抹淡淡的云。

注: 涤:洗、除。霭:云翳。暧:遮蔽。霄:云气。

有风自南,翼彼新苗。

译:清风从南方吹来,一片新绿起伏不停。

注: 翼:名词用作动词。写南风吹拂春苗,宛若使之张开翅膀。

洋洋平泽,乃漱(shù)乃濯(zhuó)。

译:长河已被春水涨满,漱漱口,再把脚手冲洗一番。

注: 洋洋:水盛大貌。平泽:浇满水之湖泊。漱、濯:洗涤。

邈(miǎo)邈(miǎo)遐景,载欣载瞩(zhǔ)。

译:眺望远处的风景,看啊看,心中充满了喜欢。

注: 邈邈:远貌。遐景:远景。载:语词。瞩:注视。此句写诗人眺望远景,心感欣喜。

称(chèn)心而言,人亦易足。

译:人但求称心就好,心意满足并不困难。

注: 称:相适合,符合。

挥兹一觞(shāng),陶然自乐。

译:喝干那一杯美酒,自得其乐,陶然复陶然。

注: 挥兹一觞:意谓举觞饮酒。挥:倾杯饮酒。

延目中流,悠想清沂(yí)。

译:放眼望河中滔滔的水流,遥想古时清澈的沂水之湄。

注: 延目:放眼远望。中流:此指平泽之中央。沂:河名,源出山东东南部,即《论语·先进》所说“浴乎沂”之沂水。这两句谓当此延目中流之际,平泽忽如鲁地之沂水。言外之意,向往曾皙所言之生活。

童冠齐(jì)业,闲咏以归。

译:有那十几位课业完毕的莘莘学子,唱着歌儿修褉而归。

注: 童冠:童子与冠者,即未成年者与年满二十者。齐业:课业完成。齐,同“济”。

我爱其静,寤(wù)寐(mèi)交挥。

译:我欣羡那种恬静的生活,清醒时,睡梦里时刻萦回。

注: 寤:醒着。寐:睡着。这两句说诗人向往曾皙之静,不论日夜都向往不已。“静”,指儒家所论仁者之性格。《论语·雍也》:“子曰:知者乐山,仁者乐水。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。” 交挥:俱相奋发。

但恨殊世,邈不可追。

译:遗憾啊,已隔了好多世代,先贤的足迹无法追随。

注: 殊世:不同时代。追:追随。

斯晨斯夕,言息其庐。

译:这样的早晨,这样的夜晚,我止息在这简朴的草庐。

注: 晨:早。夕:晚。言:语词。庐:草庐。

花药分列,林竹翳(yì)如。

译:院子里一边药栏,一边花圃,竹林的清阴遮住了庭除。

注: 翳如:翳然,隐蔽貌。

清琴横床,浊酒半壶。

译:横放在琴架上的是素琴一张,那旁边还置放着浊酒半壶。

黄唐莫逮,慨独在余。

译:只是啊,终究赶不上黄唐盛世;我深深地感慨自己的孤独。

注: 黄:指黄帝。唐:指帝尧。陶渊明《赠羊长史》:“愚生三季后,慨然念黄虞。”莫逮:未及。

全文翻译

《时运》诗是写暮春出游的。春天的衣服已经穿稳了,春天的景色是那么和美,独自出游只有影子作伴,不禁欣喜与慨叹交替袭来。

天回地转,时光迈进,温煦的季节已经来临。

穿上我春天的服装,去啊,去到那东郊踏青。

山峦间余剩的烟云已被涤荡,天宇中还剩一抹淡淡的云。

清风从南方吹来,一片新绿起伏不停。

长河已被春水涨满,漱漱口,再把脚手冲洗一番。

眺望远处的风景,看啊看,心中充满了喜欢。

人但求称心就好,心意满足并不困难。

喝干那一杯美酒,自得其乐,陶然复陶然。

放眼望河中滔滔的水流,遥想古时清澈的沂水之湄。

有那十几位课业完毕的莘莘学子,唱着歌儿修褉而归。

我欣羡那种恬静的生活,清醒时,睡梦里时刻萦回。

遗憾啊,已隔了好多世代,先贤的足迹无法追随。

这样的早晨,这样的夜晚,我止息在这简朴的草庐。

院子里一边药栏,一边花圃,竹林的清阴遮住了庭除。

横放在琴架上的是素琴一张,那旁边还置放着浊酒半壶。

只是啊,终究赶不上黄唐盛世;我深深地感慨自己的孤独。

全文注解

时运:指春、夏、秋、冬四时之运行。春服既成:春服已经穿定,气候确已转暖。《论语·先进》:“暮春者,春服既成。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”成,定。斯:句中连词。和:和穆。偶景:与影为伴,表孤独。景,同“影”。欣慨交心:欣喜与感慨两者交会于心。

迈迈:行而复行,此指四时不断运行。穆穆:和美貌。

袭:衣外加衣。薄:迫、近。言:语词。全句说到了东郊。

涤:洗、除。霭:云翳。暧:遮蔽。霄:云气。

翼:名词用作动词。写南风吹拂春苗,宛若使之张开翅膀。

洋洋:水盛大貌。平泽:浇满水之湖泊。漱、濯:洗涤。

邈邈:远貌。遐景:远景。载:语词。瞩:注视。此句写诗人眺望远景,心感欣喜。

称:相适合,符合。

挥兹一觞:意谓举觞饮酒。挥:倾杯饮酒。

延目:放眼远望。中流:此指平泽之中央。沂:河名,源出山东东南部,即《论语·先进》所说“浴乎沂”之沂水。这两句谓当此延目中流之际,平泽忽如鲁地之沂水。言外之意,向往曾皙所言之生活。

童冠:童子与冠者,即未成年者与年满二十者。齐业:课业完成。齐,同“济”。

寤:醒着。寐:睡着。这两句说诗人向往曾皙之静,不论日夜都向往不已。“静”,指儒家所论仁者之性格。《论语·雍也》:“子曰:知者乐山,仁者乐水。知者动,仁者静。知者乐,仁者寿。” 交挥:俱相奋发。

殊世:不同时代。追:追随。

晨:早。夕:晚。言:语词。庐:草庐。

翳如:翳然,隐蔽貌。

黄:指黄帝。唐:指帝尧。陶渊明《赠羊长史》:“愚生三季后,慨然念黄虞。”莫逮:未及。

创作背景

  此诗写作时间在晋安帝元兴三年(404年)。当时陶渊明四十岁,正闲居在家乡寻阳柴桑(今江西九江)。他在三月三日出游东郊,想起曾点说过的那一番话,写下了这首纪游的《时运》诗。古代三月三有修褉的风俗,此诗中的“游暮春”、“春服既成”、“乃漱乃濯”等正与修褉事相合。

......

(更多)

赏析

  这首诗模仿《诗经》的格式,用四言体,诗题取首句中二字,诗前有小序,点明全篇的宗旨。本来,汉魏以后,四言诗已渐趋消歇。因为较之新兴的五言诗来,其节奏显得单调,而且为了凑足音节,常需添加无实义的语词,也就不够简练。但陶渊明为了追求平和闲静、古朴淡远的情调,常有意选用节奏简单而平稳的四言诗体。因为是有意的选择,其效果比《诗经》本身更为明显。

  全诗牵涉到这样一个典故:据《论语》记载,一次孔子和一群门徒围坐在一起,他让各人说出自己的志向。最......

(更多)

陶渊明

作者:陶渊明

陶渊明其他作品: 《桃花源诗》 《形影神三首》 《拟挽歌辞三首》 《命子》 《拟古九首》 《咏荆轲》 《责子》
《陶渊明》简介:

陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被... (更多)

投稿有关《陶渊明》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4