饮酒·其四

《饮酒·其四》

译/注

陶渊明 〔魏晋〕

栖(xī)栖(xī)失群鸟,日暮犹独飞。

译:栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。

注: 栖栖:心神不安的样子。

徘徊无定止,夜夜声转悲。

译:徘徊犹豫无定巢,夜夜哀鸣声渐悲。

注: 定止:固定的栖息处。止,居留。

秋菊有佳色,裛露掇其英。 泛此忘忧物,远我遗世情。 厉响思清远,去来何依依。

译:长鸣思慕清远境,飞去飞来情恋依。

注: 徘响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。

因值孤生松,敛(liǎn)翮(hé)遥来归。

译:因遇孤独一青松,收起翅膀来依归。

注: 值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。

一觞虽独尽,杯尽壶自倾。 日入群动息,归鸟趋林鸣。 劲风无荣木,此荫独不衰。

译:寒风强劲树木凋,繁茂青松独不衰。

注: 劲风:指强劲的寒风。

托身已得所,千载不相违。

译:既然得此寄身处,永远相依不违弃。

注: 已:既。违:违弃,分离。

啸傲东轩下,聊复得此生。

全文翻译

栖遑焦虑失群鸟,日暮依然独自飞。

徘徊犹豫无定巢,夜夜哀鸣声渐悲。

长鸣思慕清远境,飞去飞来情恋依。

因遇孤独一青松,收起翅膀来依归。

寒风强劲树木凋,繁茂青松独不衰。

既然得此寄身处,永远相依不违弃。

全文注解

栖栖:心神不安的样子。

定止:固定的栖息处。止,居留。

徘响:谓鸣声激越。依依:依恋不舍的样子。

值:遇。敛翩:收起翅膀,即停飞。

劲风:指强劲的寒风。

已:既。违:违弃,分离。

赏析

此诗写对菊饮酒的悠然自得,实际蕴藏着深沉的感伤。

秋天是菊花的季节。在百花早已凋谢的秋日,惟独菊花不畏严霜,粲然独放,表现出坚贞高洁的品格。惟其如此,作者非常爱菊,诗中屡次写到,而且常常把它同松联系在一起,如《和郭主簿》:“芳菊开林耀,青松冠岩列。怀此贞秀姿,卓为霜下杰。”《归去来辞》:“三径就荒,松菊犹存。”此诗首句“秋菊有佳色”,亦是对菊的倾心赞美。“有佳色”三字极朴素,“佳”字还暗点出众芳凋零,惟菊有傲霜之色,如果换成其他秾丽字眼......

(更多)

陶渊明

作者:陶渊明

陶渊明其他作品: 《桃花源诗》 《命子》 《形影神三首》 《拟挽歌辞三首》 《拟古九首》 《时运》 《饮酒·其五》
《陶渊明》简介:

陶渊明(约365~427年),字元亮,晚年更名潜,字渊明。别号五柳先生,私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被... (更多)

投稿有关《陶渊明》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4