端午三首

《端午三首》

译/注

赵蕃 〔宋代〕

谩(màn)说投诗赠汨(mì)罗,身今且乐奈渠(qú)何。

译:都说作诗是为了赠汨罗江,作为当今的快乐又奈何。

注: 谩说:犹休说。汨罗:汨罗江口汇入洞庭湖。汨罗江分为南北两支。为南洞庭湖滨湖区最大河流。

尝闻求福木居士,试向艾人成祝呵。

译:我曾经听说对木雕神像祈求幸福,试着向艾人祝福啊!

注: 木居士:木雕神像的戏称。艾人:端午节,有的用艾束为人形,称为“艾人”。

忠言不用竟沉死,留得文章星斗罗。

译:明明是忠言,却不被楚王采纳,最后落得个沉江而死的下场,但是留下的文章却像星星一样永垂不朽。

注: 沉死:沉江而死。星斗罗:星星一样永垂不朽。

何意更觞(shāng)昌歜(chù)酒,为君击节一长歌。

译:再倒一杯昌歜酒,为屈原而击节歌唱吧!

注: 觞:古代盛酒器。昌歜:菖蒲根的腌制品。又称昌菹。昌,通“菖”。端午节有食菖蒲菹与饮菖蒲酒之俗。

年年端午风兼雨,似为屈原陈昔冤。

译:每年端午节都会下雨刮风,像是为屈原喊冤陈情。

注: 风兼雨:下雨刮风。陈昔冤:喊冤陈情。

我欲于谁论许事,舍南舍北鹁(bó)鸠(jiū)喧。

译:我想要找人谈谈这些心事,去玩只有屋舍南北的鹁鸠。

注: 舍:房屋。鹁鸠:体淡红褐色,头蓝灰色,尾尖白色。在地面觅食,吃大量小型种子。

全文翻译

都说作诗是为了赠汨罗江,作为当今的快乐又奈何。

我曾经听说对木雕神像祈求幸福,试着向艾人祝福啊!

明明是忠言,却不被楚王采纳,最后落得个沉江而死的下场,但是留下的文章却像星星一样永垂不朽。

再倒一杯昌歜酒,为屈原而击节歌唱吧!

每年端午节都会下雨刮风,像是为屈原喊冤陈情。

我想要找人谈谈这些心事,去玩只有屋舍南北的鹁鸠。

全文注解

谩说:犹休说。汨罗:汨罗江口汇入洞庭湖。汨罗江分为南北两支。为南洞庭湖滨湖区最大河流。

木居士:木雕神像的戏称。艾人:端午节,有的用艾束为人形,称为“艾人”。

沉死:沉江而死。星斗罗:星星一样永垂不朽。

觞:古代盛酒器。昌歜:菖蒲根的腌制品。又称昌菹。昌,通“菖”。端午节有食菖蒲菹与饮菖蒲酒之俗。

风兼雨:下雨刮风。陈昔冤:喊冤陈情。

舍:房屋。鹁鸠:体淡红褐色,头蓝灰色,尾尖白色。在地面觅食,吃大量小型种子。

Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4