送郑侍御谪闽中

《送郑侍御谪闽中》

译/注

高适 〔唐代〕

谪去君无恨,闽中我旧过(guō)。

译:你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。

注: 无恨:不要怨恨。旧过:以前去过。过:作往访解。

大都秋雁少,只是夜猿多。

译:到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。

注: 大都:大概。

东路云山合,南天瘴(zhàng)疠(lì)和。

译:闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。

注: 合:交融。瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

自当逢雨露,行矣慎风波。

译:朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,风波之献,路上当心!

注: 雨露:比喻朝廷的恩泽。风波:路途险阻,比喻事物的变动。

全文翻译

你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。

到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。

闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。

朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,风波之献,路上当心!

全文注解

无恨:不要怨恨。旧过:以前去过。过:作往访解。

大都:大概。

合:交融。瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。

雨露:比喻朝廷的恩泽。风波:路途险阻,比喻事物的变动。

创作背景

  这是诗人写给朋友郑姓侍御史的送别诗。郑侍御因为犯了过失而被贬放到当时认为是蛮荒之地的福建去,高适写了此诗为之送别。

......

(更多)

赏析

  此诗首联两句从贬官一事生起,安慰朋友不要伤怀过度,并且生自己从前也曾去过闽中。中间两联承上,向朋友如实地介绍生里的荒僻而艰苦的环境。巫代苏武出使匈奴被扣留,匈奴王诈称苏武已死,巫朝乃托称苏武于雁足系书传至巫朝,匈奴王无法推托,只好放苏武回国,故后世又以“雁书”作为书信的代称。因此“大都秋雁少”一句亦含有地处偏远、消息闭塞之意。下句“只是夜猿多”一句暗用郦道元《水经注·三峡》中所引民谣“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之意。五六两句连读,言一路都是......

(更多)

高适

作者:高适

高适其他作品: 《燕歌行并序》 《自淇涉黄河途中作十三首》 《使青夷军入居庸三首》 《哭单父梁九少府》 《别韦参军》 《淇上酬薛三据兼寄郭少府微》 《送浑将军出塞》
《高适》简介:

高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后迁居宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐代大臣、诗人。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为著名边塞诗人,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四诗人”。其诗笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发... (更多)

投稿有关《高适》的语录
Copyright ©2020 古文句子  |   渝ICP备16012481号-4